In that regard, the Committee had before it copies of an exchange of correspondence between the Ambassador of the Federal Republic of Yugoslavia and the Chairman of the Committee. | UN | وبهذا الخصوص، كان معروضا على اللجنة نسخ لرسالتين متبادلتين بين سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس اللجنة. |
In that regard, the Committee had before it copies of an exchange of correspondence between the Ambassador of the Federal Republic of Yugoslavia and the Chairman of the Committee. | UN | وبهذا الخصوص، كان معروضا على اللجنة نسخ لرسالتين متبادلتين بين سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس اللجنة. |
I am pleased to enclose herewith, for your attention, copies of an exchange of letters with the Director-General of the World Trade Organization, setting out a framework for cooperation between the United Nations and the World Trade Organization. | UN | يسرني أن أرفق طيه، لعنايتكم، نسختين من رسالتين متبادلتين مع المدير العام لمنظمة التجارة الدولية، يتضمنان شرحا ﻹطار للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية. |
By an exchange of letters, dated 29 March and 12 April 2007, an administrative arrangement on cooperation was concluded between the Registry of the Tribunal and FAO. | UN | وعن طريق رسالتين متبادلتين مؤرختين في 29 آذار/مارس و 12 نيسان/أبريل 2007، أبرم ترتيب إداري بشأن التعاون بين قلم المحكمة ومنظمة الأغذية والزراعة. |
I suggest that these modalities, once identified, should be the topic of an exchange of letters between the Secretaries-General in order to formalize our agreement on the precise nature of the support expected from the European force by the United Nations mission. | UN | أقترح عليكم أن تكون هذه الطرائق، فور تحديدها، موضوع رسالتين متبادلتين بين الأمينين العامين لإعطاء الصفة الرسمية لاتفاقنا على الطبيعة الدقيقة للدعم الذي تتوقع بعثة الأمم المتحدة تلقيه من القوة الأوروبية. |
In order once again to roundly refute the lies with which the Ugandan communiqué is filled, the Government of Zaire has enclosed an exchange of correspondence between the Secretary-General of the United Nations and the United Nations High Commissioner for Refugees regarding the situation of refugees in the State of Zaire. | UN | وبغية توجيه تكذيب قاطع، مرة أخرى، للافتراءات الواردة في البلاغ اﻷوغندي، ترفق حكومة زائير بردها رسالتين متبادلتين مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين في شرق زائير. |
The special agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. | UN | وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها. |
The special agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. | UN | وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها. |
The Special Agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. | UN | وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها. |
The Special Agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. | UN | وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/ أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تجسدان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها. |
57. By an exchange of letters dated 13 March 1995 between my Special Representative, and the Minister for Foreign Relations of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mr. Stevo Crvenkovski, an agreement was reached between the United Nations and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the status of UNPROFOR and its personnel in that host country. | UN | ٥٧ - وبموجب رسالتين متبادلتين مؤرختين ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ بين ممثلي الخاص ووزير العلاقات الخارجية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، السيد ستيفو كرفينكوفسكي، تم التوصل إلى اتفاق بين اﻷمم المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفرادها في ذلك البلد المضيف. |
23. The status-of-forces agreement was amended by an exchange of letters between the Special Representative of the Secretary-General for the former Yugoslavia and the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia dated 26 January and 2 February 1996, respectively. | UN | ٢٣ - وقد عُدل اتفاق مركز القوات بموجب رسالتين متبادلتين بين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة، ونائب رئيس الوزراء ووزير خارجية كرواتيا، مؤرختين ٢٦ كانون الثاني/يناير و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، على التوالي. |
Note dated 7 April (S/1999/391) by the President of the Security Council, circulating, pursuant to the understanding reached during consultations of the whole of the Security Council held on 7 April 1999, an exchange of communications dated 2 and 3 April 1999 between the Secretary-General of NATO and the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | مذكرة مؤرخة ٧ نيسان/أبريل )S/1999/391( من رئيس مجلس اﻷمن يعمم بها وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاورات للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٩، رسالتين مؤرختين ٢ و ٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٩ متبادلتين بين اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
32. By an exchange of letters dated 18 and 19 December 2000, Chile and the European Community agreed to submit a dispute concerning the conservation and sustainable exploitation of swordfish stocks in the South-Eastern Pacific Ocean to a special chamber of the Tribunal to be formed in accordance with article 15, paragraph 2, of the Statute. | UN | 32 - اتفقت شيلي والجماعة الأوروبية بموجب رسالتين متبادلتين مؤرختين 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 على عرض منازعة متعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ على دائرة خاصة تابعة للمحكمة تشكَّل وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي. |
In an exchange of letters between the Secretary-General (see S/2013/753) and the President of the Council (see S/2013/759), the mandate of the Office was further extended from 1 January 2014 to 31 December 2016 and the Secretary-General was again requested to report on the activities of the Office every six months. | UN | وفي رسالتين متبادلتين بين الأمين العام (انظر S/2013/753) ورئيس مجلس الأمن (انظر S/2013/759)، جرى تمديد ولاية المكتب مرة أخرى من 1 كانون الثاني/يناير 2014 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 وطُلب إلى الأمين العام مرة أخرى أن يقدم تقريرا عن أنشطة المكتب مرة كل ستة أشهر. |
Letter dated 12 January (S/1998/26) from the representative of Iraq addressed to the President of the Security Council, transmitting a letter dated 29 December 1997 from the Deputy Prime Minister of Iraq to the Executive Chairman of the Special Commission, enclosing an exchange of letters dated 8 and 10 January 1998 between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister of Iraq. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير (S/1998/26) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق، تحيل رسالة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من نائب رئيس وزراء العراق إلى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة، تتضمن رسالتين متبادلتين بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق مؤرختين ٨ و ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
2.1 On the basis of an exchange of letters between the Secretary-General (S/1999/1235) and the President of the Security-Council (S/1999/1236), the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic (BONUCA) was established on 16 February 2000, with an initial mandate of one year, subsequent to the withdrawal of the Mission in the Central African Republic (MINURCA). | UN | (900 071 6 دولار) 2-1 بناء على رسالتين متبادلتين بين الأمين العام (S/1999/1235) ورئيس مجلس الأمن (S/1999/1236)، أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في 16 شباط/فبراير 2000، بولاية مبدئية مدتها عام واحد، في أعقاب سحب بعثة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
23. The status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of Croatia on the United Nations forces and operations in Croatia, signed on 15 May 1995, was amended by an exchange of letters between the Special Representative of the Secretary-General for the Former Yugoslavia and the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia, dated 26 January and 2 February 1996, respectively. | UN | سادسا - اتفاق مركز القوات ٢٣- وقعت اﻷمم المتحدة وحكومة كرواتيا في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٥ اتفاق مركز القوات المتعلق بقوات اﻷمم المتحدة وعملياتها في كرواتيا. وعُدل الاتفاق بموجب رسالتين متبادلتين بين الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن يوغوسلافيا السابقة ونائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، مؤرختين ٢٦ كانون الثاني/يناير و ٢ شباط/ فبراير ١٩٩٦، على التوالي. |
6. On 29 September 1995, the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of WTO, in an exchange of letters on the relationship between the two organizations, agreed to recommend to the responsible intergovernmental organs that the present arrangements governing the status of ITC as a joint body be confirmed and renewed with WTO, subject to revised budgetary arrangements as called for by the General Council of WTO. | UN | ٦ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية، في رسالتين متبادلتين بينهما بشأن العلاقة بين المنظمتين، على توصية اﻷجهزة الحكومية الدولية المسؤولة باعتماد وتجديد الترتيبات القائمة التي تنظم وضع المركز بصفته هيئة مشتركة، وذلك مع منظمة التجارة العالمية، رهنا بترتيبات الميزانية المنقحة على النحو الذي دعا إليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |