"متجددين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with renewed
        
    • a renewed
        
    • renewed energy
        
    • renewed vigour
        
    • with fresh energy
        
    Colonial situations were completely outdated and must be addressed with renewed vigour and creativity. UN وقد أصبحت الأوضاع الاستعمارية بالية تماما ويجب معالجتها بنشاط وإبداع متجددين.
    This year I take the floor with renewed hope and optimism for my country. UN وإنني آخذ الكلمة هذه السنة بأمل وتفاؤل متجددين لبلدي.
    Let us heed their call, and work together with renewed determination and commitment to make this Organization more representative and much more effective. UN فلنستمع إلى ندائهم ونعمل معا بتصميم والتزام متجددين لنجعل هذه المنظمة أكثر تمثيلا وأكثر فعالية.
    It was hoped that this year would have been marked by a renewed confidence and optimism in the disarmament agenda. UN ولقد كنا نأمل أن تتسم هذه السنة بثقة وتفاءل متجددين في جدول أعمال نزع السلاح.
    Let me reiterate that I believe that the award should be viewed both as recognition of past achievements and as a summons to move forward towards our goals with renewed energy and dedication. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا اعتقادي بأن الجائزة ينبغي أن ينظر إليها بوصفها اعترافا بالإنجازات الماضية وبوصفها حافزا على المضي قدما في تحقيق أهدافنا بزخم وتفان متجددين.
    This year, as our report demonstrates, the process was taken up with renewed vigour and intensity. UN وفي العام الحالي، استأنف المؤتمر هذه العملية بعزم ونشاط متجددين.
    Instead, we must work constructively with renewed determination and political will to address the legitimate security concerns of the international community. UN بل يتعين علينا أن نعمل بروح بناءة وبعزم وإرادة سياسية متجددين لمعالجة الشواغل الأمنية المشروعة للمجتمع الدولي.
    It has been a unique opportunity for both developing countries and their partners to rededicate for the achievement of the MDGs with renewed optimism and vigour. UN وقد كانت فرصة فريدة من نوعها لكل من البلدان النامية وشركائها لإعادة تكريس الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاؤل وقوة متجددين.
    The realization of a new economic order that is inclusive, equitable and sustainable is an imperative that must be pursued with renewed focus and resolve. UN وإقامة نظام اقتصادي جديد شامل ومنصف ومستدام مسألة حتمية يجب السعي لتحقيقها بتركيز وعزم متجددين.
    We should now proceed with renewed vigour and determination to achieve the unanimous desire of the international community to complete the comprehensive test-ban treaty. UN وينبغي لنا أن نباشر عملنا اﻵن بنشاط وعزم متجددين لتحقيق رغبة المجتمع الدولي المجمِعة على استكمال وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In this context, the question of when and under what circumstances the right to freedom of expression can be legitimately limited has resurfaced with renewed urgency and concern. UN وفي هذا السياق، عادت مسألة متى يمكن الحد بطريقة مشروعة من الحق في حرية التعبير، وما هي الظروف التي يمكن فيها القيام بذلك، إلى الظهور على السطح بإلحاحية وقلق متجددين.
    We are both determined and confident that Cambodia will march ahead into the next century, and millennium, with renewed confidence and vigour, and that it will contribute to human progress. UN ونحن مصممون على جعل كمبوديا تمضي قدما إلى القرن واﻷلفية المقبلين بثقة ونشاط متجددين وعلى جعلها تسهم في التقدم الإنساني، ونحن واثقون من ذلك أيضا.
    I am confident that this special session has generated the international momentum which will provide the basis on which we can all address, with renewed vigour and capacity, the serious threat of illicit drugs. UN وإنني لعلى ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية قد ولﱠدت زخما دوليا سيوفر اﻷساس الـذي يمكننــا جميعا أن نبني عليه لمواجهة التهديد الخطيـــر للمخــدرات غير المشروعة بنشاط وقــدرة متجددين.
    There is, however, a renewed determination and commitment to implement the necessary reforms. UN إلا أن هناك عزما والتزاما متجددين لتنفيذ اﻹصلاحات اللازمة.
    There is, however, a renewed determination and commitment to implement the necessary reforms. UN إلا أن هناك عزما والتزاما متجددين لتنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    It was at this historic meeting that the international community articulated a renewed commitment and resolve to secure the well-being and social progress of humanity for the twenty-first century. UN ومن خلال هذا المؤتمر التاريخي، أظهر المجتمع الدولي التزاما وعزما متجددين لضمان الرفاه والتقدم الاجتماعي لﻹنسانية في القرن الحادي والعشرين.
    As I stated at that time, the prize should be viewed as both a recognition of past achievements as well as a summons to move forward towards our goals with renewed energy and dedication. UN وكلما قلت آنذاك، ينبغي أن تعتبر الجائزة اعترافا بالإنجازات الماضية وحافزا على المضي قدما نحو تحقيق أهدافنا بنشاط وتفان متجددين.
    Recognizing the responsibility history has placed on us to shape the future for all our peoples, we must all move forward, together, with renewed energy and with renewed determination. UN وإذ ندرك جسامة المسؤولية التي حملنا إياها التاريخ لكي نصوغ المستقبل لشعوبنا كافة، ينبغي لنا جميعا أن نمضي قدما، معا، بطاقة وتصميم متجددين.
    Acting with fresh energy and purpose, it took advantage of the possibilities and proven practices inherent to traditional methods of outreach, as well as the potential of newer means, including the spontaneity and agility of electronic communications. UN وقد عملت الإدارة بنشاط وعزم متجددين على الاستفادة من الإمكانيات والممارسات المشهود بنجاعتها المتأصلة في الأساليب التقليدية لتوعية الجماهير، ومن إمكانيات الوسائل الحديثة، بما في ذلك تلقائية الاتصالات الالكترونية وحيويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus