Children have the right to live free from poverty. | UN | وللأطفال الحق في أن يعيشوا متحررين من الفقر. |
People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. | UN | إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات. |
Simply put, the amendment seeks to acknowledge that all persons have the right to be free from extrajudicial killing, including those targeted because of their sexual orientation. | UN | ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية. |
Priority should be given to ensure that those presently vulnerable reach an adequate standard of living or at least that they are free from hunger. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لضمان بلوغ المحرومين حالياً مستوى معيشة مناسب أو على الأقل ضمان أن يكونوا متحررين من الجوع. |
All human beings have the right to live in dignity, free from hunger. | UN | فلجميع البشر الحق في الحياة بكرامة، متحررين من الجوع. |
The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
However, the key prerequisite for judicial independence is that judges be free from external influence. | UN | بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي. |
All human beings have the right to live in dignity, free from hunger. | UN | فلكل البشر الحق في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Children must be given every opportunity to live free from fear and in peace and security. | UN | ويجب منح الأطفال كل فرصة ممكنة للعيش متحررين من الخوف وفي سلام وأمن. |
Judicial officers must be free from any form of political influence in their decision-making. | UN | يجب أن يكون المسؤولون القضائيون متحررين في اتخاذ قراراتهم من أي شكل من أشكال التأثير السياسي. |
All human beings have the right to live in dignity, free from hunger. | UN | فلجميع البشر الحق في الحياة بكرامة، متحررين من الجوع. |
The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
International standards and good democratic practices will take us to the future, free of fear and tension. | UN | والمعايير الدولية والممارسات الديمقراطية الرشيدة ستنقلنا إلى المستقبل، متحررين من الخوف والتوتر. |
Terrorism threatens our very right to life, our right to live free from fear and open to the diversity of the cultures and civilizations around us. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
How can we live free from want, live free from fear, live in dignity and achieve collective action? | UN | كيف يمكننا أن نعيش متحررين من العوز، ومن الخوف وأن نعيش بكرامة وننجز عملا جماعيا؟ |
She urged the two sides to resume negotiations so that the young people of Israel and Palestine could live free from fear. | UN | وحثت الطرفين على استئناف المفاوضات لكي يتسنى لشباب إسرائيل وفلسطين العيش متحررين من الخوف. |
They have the right to live free from all kinds of abuse and violence. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا متحررين من جميع أنواع سوء المعاملة والعنف. |
Children also have the right to live free from conflicts that destroy their homes and turn them into refugees. | UN | وللأطفال أيضا الحق في أن يعيشوا متحررين من الصراعات التي تدمر ديارهم وتحولهم إلى لاجئين. |
We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. | UN | ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء. |