"مترابطة ولا" - Traduction Arabe en Anglais

    • are interrelated and
        
    • are interdependent and
        
    • are interlinked and
        
    It is important to note the comprehensive nature of Security Council reform and that all its themes and elements are interrelated and cannot be addressed in an isolated manner. UN ومن المهم أن نلاحظ الطابع الشامل لإصلاح مجلس الأمن وأن جميع مواضيعه وعناصره مترابطة ولا يمكن معالجتها بطريقة معزولة.
    These goals are interrelated and cannot be achieved separately. UN واﻷهداف مترابطة ولا يمكن أن تتحقق على نحو منفصل.
    They stressed that human rights are interrelated and indivisible, comprising civil, political, economic, social and cultural rights. UN وشددوا على أن حقوق اﻹنسان مترابطة ولا تتجزأ، وأنها تضم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Finally, principle 25 underlined that peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. UN وأخيرا فإن المبدأ ٢٥ يؤكد أن السلم والتنمية وحماية البيئة مترابطة ولا تتجزأ.
    In addition, my country believes that issues involving peace and development are interdependent and inseparable. UN وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    These mechanisms are interlinked and one does not replace another. UN وهذه الآليات مترابطة ولا تُعوّض إحداها الأخرى.
    This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. UN وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25.
    Reaffirming that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable and that cooperation for peace and development among States of the region will promote the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    Policies and measures for attracting FDI and for enterprise development are interrelated, and cannot be considered in vacuum. UN 48- إن السياسات والتدابير الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير المشاريع مترابطة ولا يمكن بحثها في فراغ.
    The Convention for the first time lays down a universal international regime which covers all areas of the use of the oceans and seas, based on the notion that all problems of the world's oceans are interrelated and need to be addressed as a whole. UN وتضع الاتفاقية لأول مرة نظاما دوليا شاملا يغطي كل مجالات استخدام المحيطات والبحار انطلاقا من فكرة أن جميع مشاكل محيطات العالم مترابطة ولا بد من معالجتها بشكل متكامل.
    Argentina also considers that matters relating to peace and development are interrelated and inseparable, and therefore believes in the importance of promoting technical and economic cooperation, trade and investment among zone members. UN واﻷرجنتين تعتبر أيضا أن اﻷمور المتعلقة بالسلم والتنمية مترابطة ولا انفصال بينها، ولذلك تؤمن بأهمية تعزيز التعاون التقني والاقتصادي، والتجارة والاستثمار بين أعضاء المنطقة.
    Reaffirming that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable, and considering that cooperation among all States, in particular those of the region, for peace and development is essential in promoting the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وإذ ترى أن التعاون فيما بين جميع الدول، لاسيما دول المنطقة، ﻷغراض السلم والتنمية، أساسي لتعزيز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    9. It was recalled that all issues related to the oceans are interrelated and should be addressed in an interdisciplinary, intersectoral and comprehensive manner. UN 9 - ويُذكر أن جميع القضايا المتصلة بالمحيطات هي قضايا مترابطة ولا بد من معالجتها بصورة متعددة التخصصات ومشتركة بين القطاعات وتتسم بالشمول.
    Reaffirming that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable and that cooperation for peace and development among States of the region will promote the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلام واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    Reaffirming also that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable and that cooperation for peace and development among States of the region will promote the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تؤكـــد مـــن جديــد أيضــا أن مسائل السلام والأمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    14. All human rights are interdependent and indivisible. UN 14- وحقوق الإنسان جميعها مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    The seminar concluded, inter alia, that democracy and human rights are interdependent and inseparable, that the concept of democracy must be holistic and that success should be measured by the degree to which democracy succeeds in realizing human rights principles, norms and standards. UN وخلصت الحلقة الدراسية إلى نتائج من بينها أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وأن مفهوم الديمقراطية يجب أن يكون شموليا وأن النجاح يجب أن يقاس بدرجة نجاح الديمقراطية في تحقيق مبادئ حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها.
    (6) More generally, all of the draft guidelines adopted thus far are interdependent and cannot be read and understood in isolation from one another. UN 6) وبوجه أعم، فإن مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة حتى الآن مترابطة ولا يمكن قراءتها وفهمها بصورة منفصلة.
    (7) More generally, all the draft guidelines adopted thus far are interdependent and cannot be read and understood in isolation from one another. UN (7) وبوجه أعم، فإن مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة حتى الآن مترابطة ولا يمكن قراءتها وفهمها بصورة منفصلة.
    (5) More generally, all the guidelines contained in the Guide to Practice are interdependent and cannot be read and understood in isolation from one another. UN 5) وبوجه أعم، فإن مجموع المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مترابطة ولا يمكن قراءتها وفهمها بصورة منفصلة. 2 - الإجراءات
    These mechanisms are interlinked and one does not replace another. UN وهذه الآليات مترابطة ولا تُعوّض إحداها الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus