"متراكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • an accumulated
        
    • cumulative
        
    • backlog
        
    • accrued
        
    Should these assessments remain uncollected, eight missions would have an accumulated deficit of $199 million. Table II.6 UN وفي حال عدم تحصيل هذه الأنصبة، سيتحقق عجز متراكم قدره 199 مليون دولار لثماني بعثات.
    At the end of 2013, an accumulated backlog of 99 cases from 1,666 cases received in 2011 and 2012 remained. UN وفي نهاية عام 2013، ظل هناك تأخير متراكم من القضايا يبلغ 99 قضية، وذلك من أصل 666 1 قضية وردت في عامي 2011 و 2012.
    In our estimation, we are talking about 200,000 workers and this is an accumulated number for those who worked for the past five years. UN وفي تقديرنا، إننا نتكلم عن ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، وهو رقم متراكم بالنسبة لهؤلاء الذين عملوا لمدة الخمس سنوات الماضية.
    Every time the General Assembly begins to consider that chronic item on its agenda, we find ourselves before another cumulative, painful and desperate reality. UN وفي كل مرة تنظر الجمعية العامة في هذا البند المزمن على جدول أعمالها نجد أنفسنا أمام واقع جديد مؤلم وإحباط متراكم.
    It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. UN فهي كم حي متراكم من المعارف والممارسات والتقاليد والتعبيرات الثقافية التي طورتها الشعوب الأصلية واحتفظت بها في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    In Mr. Nowak's view, the act culminating in an enforced disappearance constituted a violation of several human rights, but describing an act leading to an enforced disappearance as a cumulative violation of human rights was controversial. UN 26- ويرى السيد نواك أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يشكّل انتهاكاًً لحقوق كثيرة من حقوق الإنسان، ولكن هذا الوصف لفعل من أفعال الاختفاء القسري على أنه انتهاك متراكم لحقوق الإنسان يثير خلافاً.
    Should there be a backlog in the processing of appeals, it should be addressed through the use of general temporary assistance resources. UN وإذا ما نشأ عمل متراكم في تجهيز الطعون، ينبغي أن يعالج ذلك عن طريق استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة.
    Presently, there is an accumulated deficit of over $200 million due to the troop-contributing countries. UN أما في الوقت الحاضر فهناك عجز متراكم يتجاوز ٢٠٠ مليون دولار مستحق السداد الى البلدان المساهمة بقوات.
    For example, one National Committee, which had an accumulated reserve of 35 per cent of its annual expenditure by the end of 2012, still transferred $303,030 into reserves in 2013. UN فعلى سبيل المثال، كان لدى إحدى اللجان الوطنية احتياطي متراكم تبلغ قيمته 35 في المائة من نفقاتها السنوية بنهاية عام 2012، ومع ذلك حوّلت مبلغ 030 303 دولارا إلى احتياطيات في عام 2013.
    6. Expresses concern that the territorial Government is facing severe fiscal problems, which has resulted in an accumulated debt of more than one billion dollars; UN 6 - تعرب عن القلق لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة أدت إلى وجود دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    6. Expresses concern that the territorial Government is facing severe fiscal problems, which has resulted in an accumulated debt of more than 1 billion dollars; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، وقد أدت هذه المشاكل إلى وجو دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    6. Expresses concern that the territorial Government is facing severe fiscal problems, which has resulted in an accumulated debt of more than 1 billion dollars; UN ٦ - تعرب عن قلقها ﻷن حكومة اﻹقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، أدت إلى نشوء دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    6. Expresses concern that the territorial Government is facing severe fiscal problems, which has resulted in an accumulated debt of more than 1 billion dollars; UN ٦ - تعرب عن قلقها ﻷن حكومة اﻹقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، أدت إلى نشوء دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    The majority of expenditures for energy, industry and political affairs were provided by UNDP total resources, in which a cumulative amount of $322 million was fully divested. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من موارده الإجمالية، الجزء الأعظم من نفقات الطاقة والصناعة والشؤون السياسية، حيث تم تجريدها تماما من مبلغ متراكم قدره 322 مليون دولار.
    If one analyses the case law, however, this qualification of an act of enforced disappearance as a cumulative human rights violation is fairly controversial and depends to a great extent on the precise facts, which are, of course, difficult to establish. UN ولكن لدى تحليل السوابق القضائية نجد أن هذا الوصف لفعل من أفعال الاختفاء القسري على أنه انتهاك متراكم لحقوق الإنسان يثير قدراً من الجدل ويعتمد إلى حد كبير على وقائع دقيقة، يصعب بطبيعة الحال إثباتها.
    1. Lowering the barriers to asset recovery through creating cumulative knowledge and supporting practitioners' networks for asset recovery UN 1- تذليل العقبات أمام استرداد الموجودات بتكوين رصيد متراكم من المعارف
    The $32 million proposed for transfer consists of an estimated $16 million in cumulative investment income plus an additional $16 million of the cumulative surplus from contributions. UN ويتألف مبلغ الـ 32 مليون دولار المقترح تحويله من إيرادات استثمار تراكمية تقدر بمبلغ 16 مليون دولار، بالإضافة إلى فائض متراكم من الاشتراكات قدره 16 مليون دولار.
    The resources provided to ONUCA and ONUSAL less the operating costs, as at 31 December 1995, have resulted in a cumulative unencumbered balance amount of $15,712,958 gross. UN ٥ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نشأ عن الموارد المتاحة للبعثة وللفريق، مطروحا منها تكاليف التشغيل، رصيد متراكم غير مرتبط به إجماليه ٩٥٨ ٧١٢ ١٥ دولارا.
    Over the past several years, the Government has incurred a cumulative operating deficit in excess of $30 million. An audit by the General Accounting Office pointed to the lack of adequate fiscal management and budget discipline as the main causes of the Government's poor financial condition. UN وقد منيت الحكومة على مدى السنوات العديدة السابقة بعجز تشغيلي متراكم يزيد على ٣٠ مليون دولار، وأشار مراجع حسابات تابع لمكتب المحاسبة العام، إلى انعدام وجود نظام مناسب لﻹدارة المالية وعدم الانضباط فيما يتعلق بالميزانية بوصفهما اﻷسباب الرئيسية لسوء اﻷوضاع المالية للحكومة.
    It already had a backlog of eight years, which was set to double in short order as more countries submitted reports. UN واللجنة لديها بالفعل عمل متراكم منذ ثمان سنوات، وسيتضاعف في وقت قصير حيث سيقدم المزيد من البلدان تقاريرا.
    After-service health insurance net accrued liability UN التزام متراكم صاف للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus