"مترددة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reluctant to
        
    • hesitant to
        
    • hesitating to
        
    • were reluctant
        
    As casualties grew, Governments became reluctant to deploy their troops. UN ومع تزايد اﻹصابات، باتت الحكومات مترددة في وزع قواتها.
    It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. UN وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء.
    And, no, I'm not the least bit hesitant to express my opinion. Open Subtitles و، لا، أنا لست أقل قليلا مترددة في التعبير عن رأيي.
    Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    States and international organizations remain reluctant to take action until violence has started. UN وتظل الدول والمنظمات الدولية مترددة في اتخاذ إجراءات إلى أن يندلع العنف.
    She suspected that the Government was reluctant to combat polygamy. UN وأعربت عن ظنهـا بـأن الحكومة مترددة في مكافحة ظاهرة تعدد الزوجات.
    However, the United Nations remains reluctant to accept the OSCE findings. UN بيد أن الأمم المتحدة لا تزال مترددة في قبول النتائج التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Other potential donor countries have been reluctant to become involved in the pilot phase because of what they consider a lack of incentive. UN أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز.
    Since then, however, it had been reluctant to specify the standard of proof, even for a particular case. UN بيد أنها، منذ ذلك الوقت، كانت مترددة في تحديد معيار الإثبات، حتى لقضية معينة.
    Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. UN ومع ذلك، لا تزال هذه السلطات مترددة في استخدام أساليب قسرية لاعتقال هؤلاء الهاربين وإحالتهم.
    In a recent survey, 67 per cent of donors stated that they were reluctant to support such programmes that rest on the development of the community. UN وفي دراسة أُجريت مؤخرا، ذكرت 67 في المائة من الجهات المانحة أنها كانت مترددة في دعم هذه البرامج التي ترتكز على تنمية المجتمع.
    The Government of Uganda appears reluctant to accept a special envoy to deal with domestic issues. UN وتبدو حكومة أوغندا مترددة في قبول مبعوث خاص يتولى معالجة المسائل المحلية.
    Many States were still reluctant to make their specific needs a priority. UN وقالت في هذا الصدد إن دولاً عديدة لا تزال مترددة في منح الأولوية لاحتياجاتهم المعيَّنة.
    Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. UN وقد تكون بعض الدول مترددة في تطبيق المعاهدات الدولية مؤقتا، سواء لأسباب تتعلق بالسياسة أو بسبب القيود الدستورية المتعلقة بالمقتضيات الإجرائية للانضمام إلى المعاهدات.
    Prior to this, the programme was advocating for international standards in democracy and rule of law, which countries of the region were generally reluctant to adopt. UN وقبل ذلك، كان البرنامج يدعو إلى الالتزام بالمستويات الدولية في الديمقراطية وبسيادة القانون، الأمر الذي كانت بلدان المنطقة بشكل عام مترددة في اعتماده.
    They are also very reluctant to authorize the landing of humanitarian flights at Port-au-Prince. UN كما تبدو مترددة في الاذن بهبوط الرحلات الجوية اﻹنسانية في بورت أو برانس.
    However, past experience teaches us that as long as Kabul is controlled by only one of the parties, the other groups will be reluctant to embark on meaningful negotiations. UN ومع ذلك، فقد تعلمنا من تجربة الماضي أنه ما دامت كابول خاضعة لسيطرة طرف واحد من اﻷطــراف، فإن المجموعــات اﻷخرى ستكون مترددة في الشروع بمفاوضات مجدية.
    But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. UN إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى.
    During the reporting period, some local authorities were hesitant to designate sites for treatment centres, waste disposal centres and burial places in the light of public demonstrations against such sites. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بعض السلطات المحلية مترددة في تحديد مواقع لمراكز العلاج ومراكز التخلص من النفايات ومدافن لها، في ضوء المظاهرات العامة المناوئة لتلك المواقع.
    Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus