As casualties grew, Governments became reluctant to deploy their troops. | UN | ومع تزايد اﻹصابات، باتت الحكومات مترددة في وزع قواتها. |
It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير. |
Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. | UN | وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء. |
And, no, I'm not the least bit hesitant to express my opinion. | Open Subtitles | و، لا، أنا لست أقل قليلا مترددة في التعبير عن رأيي. |
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |
States and international organizations remain reluctant to take action until violence has started. | UN | وتظل الدول والمنظمات الدولية مترددة في اتخاذ إجراءات إلى أن يندلع العنف. |
She suspected that the Government was reluctant to combat polygamy. | UN | وأعربت عن ظنهـا بـأن الحكومة مترددة في مكافحة ظاهرة تعدد الزوجات. |
However, the United Nations remains reluctant to accept the OSCE findings. | UN | بيد أن الأمم المتحدة لا تزال مترددة في قبول النتائج التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Other potential donor countries have been reluctant to become involved in the pilot phase because of what they consider a lack of incentive. | UN | أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز. |
Since then, however, it had been reluctant to specify the standard of proof, even for a particular case. | UN | بيد أنها، منذ ذلك الوقت، كانت مترددة في تحديد معيار الإثبات، حتى لقضية معينة. |
Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه السلطات مترددة في استخدام أساليب قسرية لاعتقال هؤلاء الهاربين وإحالتهم. |
In a recent survey, 67 per cent of donors stated that they were reluctant to support such programmes that rest on the development of the community. | UN | وفي دراسة أُجريت مؤخرا، ذكرت 67 في المائة من الجهات المانحة أنها كانت مترددة في دعم هذه البرامج التي ترتكز على تنمية المجتمع. |
The Government of Uganda appears reluctant to accept a special envoy to deal with domestic issues. | UN | وتبدو حكومة أوغندا مترددة في قبول مبعوث خاص يتولى معالجة المسائل المحلية. |
Many States were still reluctant to make their specific needs a priority. | UN | وقالت في هذا الصدد إن دولاً عديدة لا تزال مترددة في منح الأولوية لاحتياجاتهم المعيَّنة. |
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. | UN | وقد تكون بعض الدول مترددة في تطبيق المعاهدات الدولية مؤقتا، سواء لأسباب تتعلق بالسياسة أو بسبب القيود الدستورية المتعلقة بالمقتضيات الإجرائية للانضمام إلى المعاهدات. |
Prior to this, the programme was advocating for international standards in democracy and rule of law, which countries of the region were generally reluctant to adopt. | UN | وقبل ذلك، كان البرنامج يدعو إلى الالتزام بالمستويات الدولية في الديمقراطية وبسيادة القانون، الأمر الذي كانت بلدان المنطقة بشكل عام مترددة في اعتماده. |
They are also very reluctant to authorize the landing of humanitarian flights at Port-au-Prince. | UN | كما تبدو مترددة في الاذن بهبوط الرحلات الجوية اﻹنسانية في بورت أو برانس. |
However, past experience teaches us that as long as Kabul is controlled by only one of the parties, the other groups will be reluctant to embark on meaningful negotiations. | UN | ومع ذلك، فقد تعلمنا من تجربة الماضي أنه ما دامت كابول خاضعة لسيطرة طرف واحد من اﻷطــراف، فإن المجموعــات اﻷخرى ستكون مترددة في الشروع بمفاوضات مجدية. |
But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. | UN | إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى. |
During the reporting period, some local authorities were hesitant to designate sites for treatment centres, waste disposal centres and burial places in the light of public demonstrations against such sites. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بعض السلطات المحلية مترددة في تحديد مواقع لمراكز العلاج ومراكز التخلص من النفايات ومدافن لها، في ضوء المظاهرات العامة المناوئة لتلك المواقع. |
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |