"مترددين" - Traduction Arabe en Anglais

    • reluctant
        
    • hesitant
        
    • hesitate
        
    • hesitating
        
    • undecided
        
    In other cases, policymakers and decision makers are presented with vague or contradictory messages and are hence reluctant to take any action. UN 59- وفي حالات أخرى، تُقدَّم لواضعي السياسات وصناع القرار رسائل غامضة أو متناقضة، مما يجعلهم مترددين في اتخاذ أي إجراء.
    Fearful of detention or deportation, women, their children or husbands may be reluctant to claim their rights. UN وخوفاً من الاحتجاز أو الترحيل، قد تكون النساء وقد يكون أطفالهن أو أزواجهن مترددين في المطالبة بحقوقهم.
    Judges seemed reluctant to order the provisional release of detainees but, at the same time, appeared to readily reject defence claims of police brutality and illegal pretrial detention. UN وبدا أن القضاة مترددين في الأمر بالإفراج المؤقت عن المحتجزين ومستعدين في الوقت ذاته لرفض ادعاءات هيئة الدفاع المتعلقة بوحشية الشرطة وبالحبس الاحتياطي غير القانوني.
    Their illegal status made them hesitant in expressing their grievances to the relevant authorities. UN ويجعلهم وضعهم غير القانوني مترددين في تقديم شكاواهم إلى السلطات ذات الصلة.
    We appeal to those who are still hesitant to come to our assistance in order to help us to overcome the numerous challenges to which I have referred here. UN ونوجه نداء إلى الذين ما زالوا مترددين في مد يد العون لنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات العديدة التي أشرت إليها هنا.
    And when they do, the NSC will not hesitate to subject you to every procedure in order to recapture your memory. Open Subtitles وعندما يعلموا بالأمر سيكونوا مترددين لإخضاعكِ لكل الإجراءات لكي تستردي ذاكرتكِ
    Even on the third day passengers are hesitating to travel by the Metro. Open Subtitles حتى في اليوم الثالث بعد الهجوم المسافرون مازالوا مترددين بالسفر بواسطة المترو
    To date, local lawyers have been reluctant to defend the accused. UN وحتى هذا اليوم، لا يزال المحامون المحليون مترددين في الدفاع عن المتهمين.
    As has previously been established, two countries of the region remain reluctant to participate. UN وعلى نحو ما سبق تبيانه فإن اثنين من بلدان المنطقة لا يزالان مترددين في المشاركة.
    They continue to be reluctant to resettle in their areas of origin without adequate security guarantees. UN وأغلب اﻷشخاص لا يزالون مترددين في التوطن من جديد في مناطقهم اﻷصلية دون الحصول على ضمانات أمنية كافية.
    Cell phone videos made by members of the community Who might have otherwise been reluctant to come forward. Open Subtitles فيديوهات ملتقطة بهاتف خلوي من قبل أفراد من المجتمع كانوا مترددين بنشرها
    They're reluctant to trust us, but we're communicating. Open Subtitles إنهم مترددين في الوثوق بنا ولكن لازالت المحادثات مستمره
    By dawn the lions were still isolated in small groups, reluctant to venture down from the trees. Open Subtitles عند الفجر، كانت الأسود ما تزال معزولة بمجموعات صغيرة مترددين بمجازفة النزول من الأشجار
    The Office noted that most of those who raised employment-related concerns with the Ethics Office were aware of these mechanisms but were reluctant to use them. UN ولاحظ المكتب أن معظم مَن طرحوا عليه شواغل متعلقة بما بعد العمل كانوا واعين بوجود هذه الآليات ولكنهم كانوا مترددين في استخدامها.
    Where the capacity exists, it is often not identified quickly enough, and when it is identified managers are often reluctant or slow to release their staff. UN وحيثما وجدت القدرة، فغالبا ما لا يتم تحديدها بسرعة كافية، وعندما يتم تحديدها، فغالبا ما يكون المديرون مترددين أو مبطئين في الإذن بنشر موظفيهم.
    After fishing operations resumed, Lebanese consumers were reluctant to consume fish owing to food safety concerns, contributing to a reduction in market demand. UN وبعد استئناف عمليات الصيد، كان المستهلكون اللبنانيون مترددين في تناول الأسماك بسبب شواغل بشأن سلامة الغذاء، مما أسهم في انخفاض الطلب في السوق.
    It has to be noted that some members remained reluctant to giving formal status to the coordinators, a role which is neither ruled out by the rules of procedures nor explicitly envisaged. UN ويجب أن نشير إلى أن بعض الأعضاء ظلوا مترددين إزاء منح مركز رسمي للمنسقين، مع أن دور المنسق لا يستبعده النظام الداخلي ولا يتوخاه صراحة.
    It stifles innovativeness, productivity and objectivity of the staff and renders them reluctant to defy their benefactors and report misconduct that they may witness. UN وهي تخنق روح التجديد والإنتاجية والموضوعية عند الموظفين، وتجعلهم مترددين في تحدي المحسنين إليهم والإبلاغ عن سوء السلوك الذي قد يعاينونه.
    Some success has been registered, but investors have been hesitant. UN وقد تم تحقيق قدرٍ من النجاح هنا، لكن المستثمرين كانوا مترددين في هذا المضمار.
    Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. UN كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون.
    Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak. UN فالمستثمرون العاديون ما زالوا مترددين وثقة المستهلك لا تزال ضعيفة.
    They, too, hesitate to attack fellow humans, as I knew they would. Open Subtitles هم ، أيضاً ، مترددين بأمر مقاتلة البشر مع أنني أعلم أنهم يريدون
    Without your diplomatic skills and determination -- and I stress determination -- we might still be hesitating to take this final leap or the final steps over the bridge that has been built over the last few years. UN وربما قد لا نزال، لولا مهاراتكم الدبلوماسية وتصميمكم - وأشدد على كلمة تصميم، متهيّبين هذه القفزة الأخيرة أو مترددين في قطع الخطوات الأخيرة لعبور الجسر الذي تسنى بناؤه خلال السنوات الأخيرة الماضية.
    We should never shy away from any trouble, and we should never be sceptical or undecided. UN وينبغي ألا نتهرب أبدا من التصدي لأي مشكلة، وينبغي ألا نتشكك أبدا أو نكون مترددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus