"متزايد التعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly complex
        
    • an increasingly complicated
        
    The old ways allowed them to survive but did not prepare their children for an increasingly complex future. UN فالطرق القديمة مكّنت أعضاء تلك المجتمعات من البقاء على قيد الحياة، لكنها لم تهيئ أطفالهم لمستقبل متزايد التعقيد.
    The report of the Secretary-General demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. UN إن تقرير اﻷمين العام يسرد بوضوح التحديات والفرص التي تواجه اﻷمم المتحدة اﻵن في مناخ عالمي متزايد التعقيد.
    International competitiveness in the field of industry is becoming an increasingly complex concept. UN فقد غدت القدرة على التنافس على الصعيد الدولي في ميدان الصناعة مفهوما متزايد التعقيد.
    Throughout my term, OHCHR has forthrightly confronted a multitude of pressing and challenging human rights issues in an increasingly complex and ever-changing world. UN ولم تفتأ المفوضية طوال فترة ولايتي تواجه بصورة مباشرة العديد من قضايا حقوق الإنسان الملحة والصعبة في سياق عالم متزايد التعقيد ودائم التحول.
    This has resulted in an increasingly complicated framework of multilayered and multifaceted investment rules. UN وقد أدى هذا إلى إطار متزايد التعقيد لقواعد الاستثمار المتعددة المستويات والأوجه.
    2. United Nations peacekeeping missions were operating in an increasingly complex and often perilous context. UN 2 - ومضى قائلا إن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تعمل في سياق متزايد التعقيد غالبا ما يكون محفوفا بالمخاطر.
    As a result of these developments, countries - and firms - have to operate within an increasingly complex framework of investment rules. UN ونتيجة لهذه التطورات، يتعين على البلدان - والشركات - أن تعمل ضمن إطار لقواعد الاستثمار متزايد التعقيد.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية لصالح إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية لصالح إعداد الأطفال والشبان والشابات على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    I would like at the same time to pay tribute to the work of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has devoted himself and all his energy to our Organization, in an increasingly complex world. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشيد بالعمل الذي اضطلع به كوفي عنان، أميننا العام، الذي كرس نفسه وكل طاقاته لمنظمتنا في عالم متزايد التعقيد.
    They implicitly suggest one path of developing gradually institutional sector accounts, i.e., an increasingly complex national accounting system for countries. UN وتشير هذه المؤشرات ضمنا باتباع سبيل تدريجي في تطوير حسابات القطاع المؤسسي، أي أن تتبع البلدان نظاما للحسابات القومية متزايد التعقيد.
    We can debate interminably here the issue of Iraq and the current circumstances of the Iraqi people, but what brooks no debate is the fact that this forum has not acted in a way commensurate with the demands of an increasingly complex world. UN يمكننا أن نناقش إلى ما لا نهاية مسألة العراق والظروف الراهنة للشعب العراقي، لكن ما لا يحتمل أية مناقشة أن هذا المحفل لم يتصرف بطريقة تتناسب مع متطلبات عالم متزايد التعقيد.
    Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. UN وأخيراً، ستحتاج أقل البلدان نموا أيضا إلى التعاون التقني لتعزيز قدرتها المؤسسية على التعامل بفعالية مع نظام تجاري دولي متزايد التعقيد.
    14. Mr. Panggabean (Indonesia) said that decolonization had become increasingly complex and required new and innovative solutions. UN 14 - السيد بانجابين (إندونيسيا): قال إن إنهاء الاستعمار أصبح متزايد التعقيد ويتطلب حلولا جديدة وابتكارية.
    Mr. De Gucht (Belgium) (spoke in French): We live in an increasingly complex world of ever more diverse challenges. UN السيد دى غوشت (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): إننا نعيش في عالم متزايد التعقيد يواجه تحديات متزايدة التنوع.
    11. On completion of the reform process the staff hoped that the Organization would emerge stronger, more effective, better equipped and more able to face the challenges of an increasingly complex world. UN 11 - وأردفت قائلة إن الموظفين يأملون في أن تفضي عملية الإصلاح بعد انتهائها إلى زيادة قوة المنظمة وفعاليتها وتحسين تجهيزها والرفع من قدرتها على مواجهة التحديات التي يطرحها عالم متزايد التعقيد.
    The Associated Schools commit to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية تهدف إلى إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية تهدف إلى إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    The Associated Schools are committed to promoting the ideals of UNESCO by conducting pilot projects in favour of better preparing children and young women and men to meet effectively the challenges of an increasingly complex and interdependent world. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المُـثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية تهدف إلى إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    As a result of these developments, countries - and companies - have to operate within an increasingly complicated framework of multilayered and multifaceted investment rules, which may contain overlapping obligations and commitments. UN ونتيجة لهذه التطورات، بات يتعين على البلدان - والشركات - أن تعمل في إطار متزايد التعقيد من قواعد الاستثمار المتعددة الأوجه والجوانب، التي قد تنطوي على التزامات وارتباطات متداخلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus