Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. | UN | علاوة على ذلك، فإن إيجاد مناخ مفتوح وديمقراطي أمر حيوي لبناء مجتمعات متسامحة في المسائل المتعلقة بالشؤون الدينية. |
Most Länder were tolerant about such matters. | UN | ومعظم المقاطعات متسامحة بشأن هذه المسائل. |
Our Summit today must look forward towards realizing a vision of a tolerant and peaceful humanity that protects life and seeks to improve it for all. | UN | إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع. |
I mean, you can stay mad at him if you want, but I have to be more forgiving. | Open Subtitles | أقصد، يمكنك أن تضل غاضباً منه إذا أردت، لكن يجب عليّ أن أكون متسامحة أكثر. |
Miss Audrey can be forgiving, she'll soon forget you were in charge of her department for a short while. | Open Subtitles | سيدة اودري قد تكون متسامحة وقريباً سوف تنسى أنكٍ مسؤولة عن قسمها لفترة قصيرة |
We are concerned that such utilization creates an environment that is permissive with regard to the free supply and abuse of drugs. | UN | ونحن نشعر بالقلق ﻷن هذا الاستخدام يولد بيئة متسامحة فيما يتعلق بالتوريد الحر للمخدرات وإساءة استخدامها. |
Your love for the Queen makes you too indulgent as to her caprices. | Open Subtitles | حبكِللملكة.. يجعلكِ متسامحة جدًا لـ نزواتها .. |
Education, particularly access to good quality basic education, provides the basis for the building of tolerant, socially stable communities. | UN | والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا. |
Our Government has created a tolerant social environment that enables migrant workers to freely practice their religion and maintain their own culture. | UN | وتهيئ الدولة للعمالة الوافدة بيئة اجتماعية متسامحة تمكنها من ممارسة شعائرها الدينية وتواصلها بثقافتها بكل حرية. |
Rather, one should focus on creating a tolerant and inclusive environment in which all religions and beliefs may be exercised free of discrimination or stigmatization, within reasonable limits. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون التركيز على إيجاد بيئة متسامحة ومحتضنة يمكن فيها ممارسة جميع الأديان والمعتقدات دون تمييز أو وصم، في حدود المعقول. |
Islam, the official religion, and other religions and faiths, coexist in a tolerant environment. | UN | ويتعايش كل من الإسلام، الذي هو الدين الرسمي للدولة، وغيره من الأديان والمعتقدات، في بيئة متسامحة. |
It was important to stress that the provisions of Islamic law were tolerant and protected respect for dignity and human life. | UN | وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية. |
These programmes must have the goal of promoting the emergence in Côte d'Ivoire of an independent, impartial and tolerant press. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه البرامج نشوء صحافة مستقلة نزيهة متسامحة في كوت ديفوار. |
I've never known you to be forgiving with someone who threatened you. | Open Subtitles | لم اعلم بأنك متسامحة من قبل .مع شخص قام بتهديدك |
And for your information, I convinced her to be forgiving by telling her that there are some things in life that are more important than money. | Open Subtitles | ،وللمعلومية لقد أقنعتها بأن تكونَ متسامحة بإخباري لها أن هنالك أمورٌ بالحياة |
I can't do that. I'm not that forgiving. | Open Subtitles | لا أستطيع فعل ذلك فأنا لست متسامحة لتلك الدرجة |
You're too forgiving, Mom. I'm an adult. I can take care of my own affairs. | Open Subtitles | نعم ، أنا محمية جدًا أنتِ متسامحة بشكل مبالغ أمي |
You see, Cheryl here is a very forgiving person, unlike us hard-asses. | Open Subtitles | كما ترون، "شيري" متسامحة للغاية بعكسنا نحن القاسون -لقد هدّد بقتلي |
She's nine. But maybe, I'm a really permissive mother. | Open Subtitles | إنها في التاسعة من عمرها ولكن لعلها كانت تشرب لأنني أم متسامحة |
This makes Mellie seem indulgent and crazy and unfit for the office. | Open Subtitles | سيجعل هذا (ميلي) تبدو متسامحة ومجنونة وغير مناسبة للرئاسة |
Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. | UN | ولدى لبنان سياسة غير متسامحة فيما يتعلق بالمخدرات، واعتمدت موقفا واضحا، كما حدده وزير الصحة. |
Today, a wave of pessimism has taken over the world because of extremist and intolerant policies advanced by some strategic think-tanks that were determined to find a new enemy, under any pretext, after the fall of the Soviet Union. | UN | ونرى اليوم عوضا عن ذلك موجات من التشاؤم أطلقتها وتسببت فيها سياسات متطرفة وغير متسامحة ساهمت في بعض منها مراكز دراسات استراتيجية ظلت تبحث عن عدو جديد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي تحت أي ذريعة كانت. |
(ii) The consideration of liberal criteria in identifying those family members who can be admitted, with a view to promoting a comprehensive reunification of the family; | UN | ' ٢` النظر في معايير متسامحة لدى تحديد أفراد اﻷسرة الذين يمكن قبولهم، بغية تشجيع جمع شمل اﻷسرة بالكامل؛ |