National statistics were affected by domestic legislation that was not consistent across countries, nor were interdiction efforts consistent. | UN | فالاحصاءات الوطنية تتأثر بالتشريعات الداخلية التي ليست متساوقة عبر البلدان، كما ان جهود الحظر ليست متساوقة. |
The Organization's peacekeeping mandate should be consistent with its actual capacity. | UN | وينبغي أن تكون ولاية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة متساوقة مع قدرتها الفعلية. |
coherent policies towards the work of UNAIDS in the governing bodies of the co-sponsors was also sought. | UN | وطلب أيضا أن تتبع هيئات إدارة المؤسسات المشتركة في رعاية اليونيدز سياسات متساوقة إزاء أعماله. |
They must, however, be non-discriminatory, respect basic considerations of due process, and be coherent with the formal system. | UN | بيد أنها يجب ألا تقوم على التمييز، وأن تحترم الاعتبارات الأساسية للأصول المرعية، وأن تكون متساوقة مع النظام الرسمي. |
Reaching a definition of the problem is an important achievement in itself, providing the foundation for compatible national legislation. | UN | والوصول إلى تعريف للمشكلة انجاز هام في حد ذاته ويوجد أساسا لتشريعات وطنية متساوقة. |
Furthermore, in many areas they do not seem to act in a coordinated or consistent manner. | UN | ثم إنها في مجالات كثيرة لا يبدو أنها تتصرف بطريقة منسقة أو متساوقة. |
They need to be translated into consistent international data that will be understood in the same way everywhere in the world. | UN | ويلزم أن تترجم هذه الاحصاءات الى بيانات دولية متساوقة بحيث يمكن فهمها بأسلوب واحد في جميع أنحاء العالم. |
:: Editing and publishing intergovernmental resolutions following adoption so that they are consistent in six languages. | UN | :: تحرير القرارات الحكومية الدولية ونشرها عقب اتخاذها بحيث تكون متساوقة في اللغات الست؛ |
consistent policies must be designed with the object of maximizing the economic and social welfare of the individual developing countries. | UN | وينبغي وضع سياسات متساوقة بهدف رفع مستوى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لفرادى البلدان النامية إلى أقصى درجة. |
Clear and meaningful advice, including the elaboration of options where appropriate, on the basis of which coherent and consistent policies can be developed. | UN | إسداء المشورة الواضحة الهادفة، بما في ذلك حسب الاقتضاء، وضع الخيارات التي يمكن بناء عليها وضع سياسات متساوقة ومتسقة؛ |
consistent engagement by successive Malta Governments has contributed towards the greater involvement of the Mediterranean Partners for Cooperation in the work of the OSCE. | UN | وانخراط الحكومات المتعاقبة في مالطة بصورة متساوقة أسهم في زيادة مشاركة الشركاء المتوسطيين في التعاون في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
To put VSBO in place, study programmes are to be set up, with coherent sets of exam subjects for each sector. | UN | ويتعين، بغية بدء التعليم الثانوي قبل المهني، وضع برامج للدراسة، مع مجموعات متساوقة من مواضيع الامتحانات لكل قطاع. |
No specific mechanism to promote coherent policy responses to these interdependent issues exists at present. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر آلية محددة للقيام باستجابات متساوقة تتعلق بالسياسة في هذه المسائل المترابطة. |
Provision of coherent policy recommendations to governments with their impact assessed through feedback from users. | UN | توفير توصيات متساوقة بشأن السياسات للحكومات، مع تقييم أثرها من خلال الاستماع إلى آراء المستخدمين. |
As the report notes, the Agency's verification activities in Iraq have resulted in a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | وكما يذكر التقرير، فإن أنشطة الوكالة للتحقق في العراق أسفرت عن صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق. |
The results of the IAEA's investigation have over many years yielded a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق. |
They may be compatible, given their similarity, and it might also be preferable to have a single register for such objects. | UN | يمكن أن تكون هذه القواعد متساوقة لأنّها متشابهة، وقد يكون من الأفضل وجود سجل وحيد لهذه الأجسام. |
Every country's development strategy should be compatible and commensurate with its needs, specificities, resources and opportunities, and enjoy collective consensus. | UN | إن الاستراتيجية الإنمائية لكل بلد ينبغي أن تكون متساوقة ومتناسبة مع احتياجاته وخصوصياته وموارده وفرصه، وأن تحظى بتوافق آراء جماعي. |
When appropriate and feasible, internationally harmonized measures should be used as the basis of domestic regulations. | UN | وينبغي استخدام تدابير متساوقة دولياً كأساس للوائح التنظيمية المحلية كلما كان ذلك مناسباً ومجدياً. |
This management team would work extremely closely with the Board and hold regular consultations to keep communications fully in line. | UN | وسيعمل فريق الإدارة هذا بصورة وثيقة للغاية مع المجلس ويعقد مشاورات منتظمة لجعل الاتصالات متساوقة بالكامل. |
A concerted — and at times controversial — effort has been made in Afghanistan to ensure that agency programmes are indeed aligned with agreed priorities. | UN | وبذلت جهود متساوقة - وأحيانا متعارضة - في أفغانستان، لضمان أن برامج الوكالة تتوازى مع اﻷولويات المتفق عليها. |
During 2009, the operations of the fistula fund were aligned with the maternal health thematic fund. | UN | وفي 2009 كانت عمليات مكافحة ناسور الولادة متساوقة مع الصندوق المواضيعي لصحة الأم. |
42. Since 2009, the operations of the fistula fund have been programmatically aligned with the MHTF to reduce transaction costs and increase sustainability. | UN | 42 - ومنذ عام 2009، أصحبت عمليات صندوق مكافحة الناسور متساوقة برنامجياً مع عمليات الصندوق المواضيعي لصحة الأم بهدف تخفيض تكاليف المعاملات وتعزيز الاستدامة. |