"متساوون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • have equal
        
    • are equal in
        
    • and equal in
        
    • are equal before the
        
    • were equal in
        
    • equal in regard
        
    • shall be equal in
        
    • had equal
        
    • enjoy equal
        
    • equals in
        
    • are considered equal in
        
    • are equal with respect to
        
    • equally as
        
    • have an equal
        
    Article 34: Citizens have equal public rights and duties. UN المادة 34: المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة؛
    All citizens have equal access to emergency and ongoing medical care. UN والمواطنون جميعاً متساوون في الحصول على الرعاية الطبية الطارئة والمعتادة.
    Citizens are equal in respect of occupying public positions, according to the provisions of the law. UN والمواطنون متساوون في تولي الوظائف العامة وفقا للشروط التي يقررها القانون.
    41. Article 13 of the Constitution of the Republic of Burundi stipulates: " All Burundians are equal in value and dignity. UN 40 - والمادة 13 من دستور جمهورية بوروندي تنص على ما يلي: " كافة البورونديين متساوون في الأهلية والكرامة.
    Article 1 of the Promotion of Freedom Act No. 20 of 1991 stipulates that all male and female citizens of the Jamahiriya are free and equal in regard to their rights, which are inviolable. UN وأكدت المادة 1 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على أن المواطنين ذكوراً وإناثاً أحرار متساوون في الحقوق لا يجوز المساس بحقوقهم.
    All citizens are equal before the law and in regard to their rights and public duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, colour, language, religion, creed, ethnic origin or social status. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    According to the article 6 of the Family Code, family members have equal rights and obligations in the family. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    :: All the members of the association have equal rights, which for example, differentiates an association contract from a labour contract. UN :: وجميع أعضاء الجمعية متساوون في الحقوق، وهذا ما يميز مثلا عقد الجمعية عن عقد العمل.
    It protects equality between children born in and out of wedlock by proclaiming that all children have equal duties and rights. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    All children have equal rights and opportunities. UN وجميع الأطفال متساوون في الحقوق والفرص.
    The new Constitution stipulates that no one in Kyrgyzstan may be subject to discrimination on the basis of sex and other characteristics and explicitly mentions that men and women shall have equal rights and freedoms and equal opportunities for their realization. UN وينص الدستور الجديد على أنه لا يمكن أن يتعرض أحد في قيرغيزستان للتمييز على أساس الجنس وغيره من الخصائص ويشير صراحة إلى أن الرجال والنساء متساوون في الحقوق والحريات وفرص إعمالهما.
    All men and women are equal in dignity and in rights. UN فكل الرجال والنساء متساوون في الكرامة والحقوق.
    All citizens are equal in general rights and duties. UN وجميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    All citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are equal in their rights and duties and enjoy equal protection before the State and other organs. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    They do not believe they are equal in standing with the prosecution, so during the first days of the trial they did not assume an active role in support of their clients, nor did they object to questionable positions taken by the opposing party. UN ولا يعتقد هؤلاء أنهم متساوون في مركزهم مع ممثلي الادعاء، ومن هنا لم يقوموا في اﻷيام اﻷولى للمحاكمة بدور نشط في مساندة موكليهم، أو الاعتراض على المواقف المثيرة للشكوك التي يتخذها الخصم.
    13. The Committee notes that articles 34 and 35 of the Constitution of Qatar provide that there should be no discrimination on grounds of sex and that all citizens are equal in public rights and duties. UN 13 - تلاحظ اللجنة أن المادتين 34 و 35 من دستور قطر تنصان على أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز على أساس الجنس، وأن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    60. “The citizens of the Jamahiriya are free and equal in regard to their rights and obligations. UN ٠٦- تنص: " المواطنون من الجماهيرية أحرار متساوون في الحقوق والواجبات لا يجوز المساس بحقوقهم " .
    Women and men are equal before the law. UN وجميع الناس متساوون أمام القانون، والرجال والنساء متساوون في الحقوق.
    The representative replied that men and women were equal in the labour market and that protective measures for women, also in dangerous workplaces, showed that women enjoyed their full rights in that field. UN وأجابت الممثلة أن الرجال والنساء متساوون في سوق العمل وأن التدابير الوقائية للمرأة في أماكن العمل الخطرة تدل هي اﻷخرى على أن المرأة تتمتع بكامل حقوقها في هذا المجال.
    Article 34 states that citizens shall be equal in public rights and duties. UN المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``.
    Elderly and retired women and men had equal rights to pensions. UN فالرجال والنساء المتقدمون في السن والمتقاعدون متساوون في حقهم في مرتب تقاعدي.
    Article 9: All persons shall enjoy equal public rights and shall be subject to equal public duties without distinction on grounds of race, sex or religion. UN المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    All we are equals in The eyes of the death. Open Subtitles أنتم كلكم متساوون في الموت
    Citizens are considered equal in taking up public employment, in accordance with the conditions prescribed by law. " UN والمواطنون متساوون في تولي الوظائف العامة وفقاً للشروط التي يقررها القانون " .
    Parties to a lawsuit are equal with respect to the right to litigate, and every magistrate shall apply the principle of equality between litigants, subject to the provisions of Islamic law and applicable Yemeni legislation. UN المتقاضون متساوون في ممارسة حق التقاضي ويلتزم القاضي بإعمال مبدأ المساواة بين الخصوم في هذا الحق متقيداً في ذلك بأحكام الشريعة الإسلامية والقوانين النافذة.
    Actually, we're both equally as handsome, and I know that because I slept with the same girl that he slept with once, and I asked her, and she said, Open Subtitles في الحقيقة, نحن متساوون في الوسامة وذلك لأنن نمت مع نفس الفتاة الذي نام مععا مرة, وثم سألتها فقالت
    They have an equal right to enter public service, according to their skills and professional training. UN والمواطنون متساوون في حق الالتحاق بالخدمة العامة حسب مهاراتهم وتدريبهم المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus