Our children, while enjoying equal and inalienable rights as human beings, need special care and protection for the achievement of their full potential. | UN | ففي حين أن أطفالنا يتمتعون بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف بوصفهم بشراً، فإنهم يحتاجون لرعاية وحماية خاصتين ليحققوا كامل إمكانياتهم. |
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, the recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | إذ ترى أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | إذ تلاحظ أنه، وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
To that end a set of instruments and national guidelines was devised, inspired, inter alia, by the principles of the Universal Declaration of Human Rights, which acknowledges the intrinsic dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family. | UN | ولتلك الغاية وضعت طائفة من الصكوك والمبادئ التوجيهية الوطنية مستلهمة، من جملة أمــور، مبــادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يقر بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء أسرة البشر وبما لهم من حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف. |
2. The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provided an ideal opportunity to look with fresh eyes at the Declaration’s vision of the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family. | UN | ٢ - وقد وفر الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فرصة مثلى ﻹلقاء نظرة جديدة على مفهوم اﻹعلان لما لجميع أفراد اﻷسرة البشرية من كرامة أصيلة وحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف. |
The preamble to the International Covenant on Civil and Political Rights stated that recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family was the foundation of freedom, justice and peace in the world, showing again human rights as a stepping stone to peace. | UN | وتنص ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، مبيناً مرة أخرى حقوق الإنسان كحجر زاوية لتحقيق السلم. |
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | إذ تلاحظ أنه، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، يشكل الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Moreover, the preamble to the Universal Declaration takes as its starting point the " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family " . | UN | وعلاوةً على ذلك، تبدأ ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ب " الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " . |
The preamble to the Universal Declaration links the " inherent dignity " of all members of the human family to " their equal and inalienable rights " , thus highlighting the significance of equality as one of the architectural principles of human rights in general. | UN | 26- تربط ديباجة الإعلان العالمي " الكرامة الأصيلة " لجميع أعضاء الأسرة البشرية بما لهم من " حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " ، وهي بالتالي تلقي الضوء على أهمية المساواة بوصفها أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان بصورة عامة. |
13. Mr. Klein pointed out that universal human rights instruments did not frame human dignity as a separate human right, but considered that the recognition of equal and inalienable human rights derived from the inherent human dignity of human beings. | UN | 13- وأشار السيد كلاين إلى أن الصكوك العالمية لحقوق الإنسان لا تحدد الكرامة الإنسانية كحق منفصل من حقوق الإنسان، وإنما تعتبر أن الاعتراف بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف نابع من الكرامة الإنسانية المتأصلة لبني البشر. |
In the human rights framework, respect always relates to human beings, as evidenced in the opening sentence of the preamble of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims the " recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family " . | UN | وفي إطار حقوق الإنسان، يرتبط الاحترام دائماً بالإنسان، مثلما يتبيّن من الجملة الافتتاحية في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على " الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف " . |
Mrs. Shadick (Guyana): More than a decade ago when the General Assembly adopted the Convention on the Rights of the Child, the message was clear: our children and adolescents, while enjoying equal and inalienable rights as human beings, needed special care and protection for the achievement of their full potential. | UN | السيدة شادق (غيانا) (تكلمت بالانكليزية): قبل أكثر من عقد من الزمن، عندما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، كانت الرسالة واضحة ألا وهي: إن أطفالنا ومراهقيننا، فيما يتمتعون بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف بوصفهم بشرا، يحتاجون إلى رعاية وحماية خاصتين لتحقيق كامل قدراتهم. |