"متساوين في الكرامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and equal in dignity
        
    • in equal dignity
        
    • are equal in dignity
        
    • with equal dignity
        
    • born equal in dignity
        
    More than 60 years ago, we undertook, in the Assembly, to uphold human rights, as all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN فقبل أكثر من 60 عاما، تعهدنا، في الجمعية العامة، بدعم حقوق الإنسان حيث أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق.
    By belonging to the human family, we are born free and equal in dignity and rights and should act towards each another in a spirit of fellowship without making any distinction. UN فنحن جميعا، بانتمائنا إلى الأسرة البشرية، ولدنا أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق، ويجب علينا أن نتصرف تجاه بعضنا البعض بروح الزمالة بدون أي تمييز.
    The Declaration confirmed in article 1 that " All human beings are born free and equal in dignity and rights. UN وقد أكد الإعلان في المادة 1 على أنه " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق.
    The first article of the United Nations Universal Declaration of Human Rights reminds us that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN وتذكّرنا المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    They are born in equal dignity and rights and all form an integral part of humanity. UN وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية.
    It is essential to understand that, while all are equal in dignity, all are different in terms of their talents, convictions and beliefs, and these differences are a factor of enrichment for every individual and for civilization as a whole, provided that all citizens are assured of opportunities for political, cultural, economic and social dialogue and participation at all levels of public life. UN فمن الجوهري أن يدركوا أنهم وان كانوا جميعا متساوين في الكرامة فإنهم متمايزون في المواهب والعقائد والمذاهب وأن هذا التمايز هو عامل اثراء لكل منهم وللحضارة جمعاء، شريطة أن تكفل لجميع المواطنين الامكانيات السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للتبادل والمشاركة في الحياة العامة على كل المستويات.
    Noting that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, including distinction based on sex, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس،
    All human beings are born free and equal in dignity and rights ... UN يولد البشر جميعا أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق ...
    :: " All human beings are born free and equal in dignity and rights. UN :: " جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق.
    it is not by mere chance that in Article 1 of the Universal Declaration of the Rights of Man there stands, so worded, this primordial principle or axiom: " All human beings are born free and equal in dignity and rights. " UN ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``.
    " All human beings are born free and equal in dignity and rights. UN " يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    Sixty years ago, in 1948, the General Assembly proclaimed in article 1 of the Universal Declaration of Human Rights that " All human beings are born free and equal in dignity and rights " and in article 2 that: UN وقبل 60 عاما، في عام 1948، أعلنت الجمعية العامة في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أنه " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق " . وأعلنت في المادة 2 أنه
    Statement The Universal Declaration of Human Rights affirms the principle of the inadmissibility of discrimination and proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, including distinction based on sex. UN يؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Article 1 of the Declaration says further " All human beings are born free and equal in dignity and rights " . UN وتنص المادة 1 من الإعلان أيضاً على أن " جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق " .
    " All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. " UN ``يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلا وضميرا، وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء ' ' .
    78. Racism was an affront to the guiding principle of non-discrimination on the ground of race; it negated the principle embodied in the Universal Declaration of Human Rights, that all human beings were born free and equal in dignity and rights. UN 77 - إن العنصرية وصمة في جبين المبدأ الأساسي الذي يحظر التمييز على أساس العرق، وإنكار للمبدأ المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقائل إن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    In December 1946, the United Nations General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights, which declared in article 1 that all human beings were born free and equal in dignity and rights. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1946، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص، في مادته الأولى، على أن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    " All human beings are born free and equal in dignity and rights. " UN " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق " .
    Recalling the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, including article 1, which states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that they are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood, UN إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 1، التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قد وُهبوا عقلا وضميرا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء،
    We are more clearly aware that all human beings, with their cultures, traditions, religions, arts and visions of the world, are members of a single family of brothers and sisters with equal dignity and equal rights. UN ومن الواضح أننا أكثر وعيا بأن جميع بني البشر، بثقافاتهم وتقاليدهم وأديانهم وفنونهم ورؤيتهم للعالم، يشكلون أسرة واحدة من إخوة وأخوات متساوين في الكرامة والحقوق.
    The foundation of that right is the core human rights principle that all humans are born equal in dignity and rights, and that all life is of equal worth. UN ويشكل أساس هذا الحق المبدأ الأساسي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن جميع البشر يولدون متساوين في الكرامة والحقوق، وعلى أن حياة أي منهم مساوية من حيث القيمة لحياة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus