All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
According to article 26 of the Covenant, all persons are equal before the law and every person has the right to equal protection of the law. | UN | وطبقاً للمادة 26 من العهد، فالناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون بحق متساو في التمتع بحمايته. |
Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
Article 26. All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | المادة 26 - الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. | UN | ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها. |
“All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
611. All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | 611- الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
" All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | " الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
3.3 The author argues that the factual elements of the lower court's conviction were not reviewed, in violation of the right set out in article 26 of the Covenant, according to which all persons are equal before the law and are entitled without discrimination to the equal protection of the law. | UN | 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن العناصر الوقائعية التي استند إليها قرار الإدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية لم تُراجع، وهو ما يمثل انتهاكاً للحق المنصوص عليه في المادة 26 من العهد، والتي تقضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
3.6 The author claims, therefore, that the Ryazan Region Law is also contrary to article 26 of the Covenant, which states that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | 3-6 ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن قانون إقليم ريازان يتعارض أيضاً مع المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
3.6 The author claims, therefore, that the Ryazan Region Law is also contrary to article 26 of the Covenant, which states that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | 3-6 ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن قانون إقليم ريازان يتعارض أيضاً مع المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
In applying the law, Israel has an obligation under article 26 of the Covenant to ensure that " all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law " . | UN | وعندما تطبق إسرائيل القانون، فهي ملزمة بموجب المادة 26 من العهد بأن تكفل أن " الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته " . |
14. The International Covenant on Civil and Political Rights, for example, prohibits discrimination with regard to the rights recognized by the Covenant, and provides for equality between men and women, between children, equality before the law and equal protection of the law, and the protection of ethnic, religious and linguistic minorities. | UN | 14- وعلى سبيل المثال لا الحصر، يحظر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أي تمييز فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها في العهد()، ويكفل تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بهذه الحقوق()، كما يكفل حق الأطفال في التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة()، ويعتبر الناس جميعاً سواء أمام القانون، ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته()، كما ينص على حماية الأقليات الإثنية والدينية واللغوية(). |