"متسقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • coherent
        
    • consistent in
        
    • harmonized
        
    • and consistent
        
    • concerted
        
    • consistently in
        
    • consistent across
        
    • inconsistent in
        
    • uniformly
        
    • coherently in
        
    • of consistent
        
    • consistently used in
        
    Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, UN عن تطلعنا إلى اتباع سياسة متسقة في مجال الهجرة في الرابطة،
    The call of States members of the Group of 20 to encourage coherent approaches in the various organizations to which they belonged was also noted. UN وأُحيط علما أيضا بدعوة الدول الأعضاء في مجموعة العشرين إلى تشجيع اتباع نهوج متسقة في شتى المنظمات التي تنتسب إليها.
    He emphasized that such a review must be carried out by a higher court and noted that jurisprudence had not always been consistent in cassation proceedings. UN وشدد على وجوب قيام محكمة عليا بإعادة النظر ولاحظ أن أحكام القضاء لم تكن دائماً متسقة في إجراءات النقض.
    If that recommendation is accepted, the conditions for the taxation of income from services under article 7 and article 14 would be consistent in that regard. UN فإن قُبلت هذه التوصية، ستكون الشروط المتعلقة بفرض ضرائب على الدخل المتأتي من الخدمات بموجب المادة 7 والمادة 14 متسقة في هذا الصدد.
    Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    In short, the Court could serve as the centre point of harmonized judicial institutions in the global community. UN وباختصار، يمكن للمحكمة أن تكون بمثابة المحور المركزي لمؤسسات قضائية متسقة في المجتمع العالمي.
    One can hardly overemphasize the vital importance of the full and effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application in all its aspects. UN إن اﻷهمية الحيوية للتنفيذ التام والفعال للاتفاقية وتطبيقها بطريقة موحدة متسقة في جميع جوانبها ليست بحاجة الى زيادة تأكيد.
    This meeting reflects the urgency of the need for a coherent response by the international community to transnational organized crime. UN ويجسد هذا الاجتماع الضرورة الملحة لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير متسقة في تصديه للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The challenge is to deal with it in the broader context of a coherent response to globalization in a developmental perspective. UN ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي.
    Objective: To reduce vulnerability to natural disasters and to ensure an effective international response to natural disasters, through the implementation of coherent policies in this regard. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد.
    The representative of Iraq, at the invitation of the Council, took the floor, and recalled the importance of a coherent counter-terrorism policy. UN وأخذ ممثل العراق الكلمة، بدعوة من المجلس، وذكّر بأهمية اعتماد سياسة متسقة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Indonesia has always been consistent in its policy towards nuclear weapons and nuclear disarmament. As one might recall, during the cold—war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons. UN لقد كانت اندونيسيا دائماً متسقة في سياستها إزاء اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فقد شككنا خلال عصر الحرب الباردة، حسبما تجدر الاشارة اليه، في جدوى واستخدام هذه اﻷسلحة المروﱠعة وذلك ﻷسباب واضحة.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea is consistent in its position that the nuclear issue should be resolved peacefully through dialogue and negotiations. UN إن حكومة بلدي متسقة في موقفها بأنه ينبغي حل المسألة النووية سلمياً، عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Mongolia has been consistent in its policies against proliferation of weapons of mass destruction. UN كانت منغوليا ولا تزال متسقة في سياساتها المناهِضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The present budget document includes harmonized tables and charts in the results-based budget format that have been streamlined and simplified to provide a better overview and understanding of the budget proposal. UN وتشمل وثيقة الميزانية هذه جداول ورسوم بيانية متسقة في نموذج عرض الميزانية على أساس النتائج الذي تم تنظيمه وتبسيطه من أجل إعطاء نظرة عامة وفهم أفضل للميزانية المقترحة.
    The Board of Auditors further noted that the implementation of the harmonized approach to cash transfers has not been applied consistently in UNFPA country offices. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات كذلك أن تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية لم يتم بصورة متسقة في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    In response, it was said that the provisions on recognition and enforcement were not harmonized in the draft convention, in particular with respect to the grounds for refusal of recognition and enforcement by a state under paragraph 2. UN وقيل ردا على ذلك إن الأحكام المتعلقة بالاعتراف والإنفاذ ليست متسقة في مشروع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأسباب رفض دولة ما الاعتراف والإنفاذ بموجب الفقرة 2.
    64. Notes that accurate, timely and consistent information provided by the Secretariat to the Fifth Committee during its informal consultations facilitates the decision-making process in the Committee; UN 64 - تلاحظ أن قيام الأمانة العامة بتزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة متسقة في الوقت المناسب يسهل عملية اتخاذ القرارات في اللجنة؛
    In that spirit, it was essential that the upcoming Copenhagen Conference should result in an ambitious, legally binding agreement, based on the principle of common but differentiated responsibilities, with a view to a concerted global response to climate change. UN وبهذه الروح، من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم عن اتفاق طموح وملزم قانوناً، يقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بغية وجود استجابة عالمية متسقة في مواجهة تغير المناخ.
    This single audit principle, applied consistently in the United Nations system, is motivated as noted in paragraph 7, above. UN وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه يشجع الآخذ بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إذا طبق بصورة متسقة في منظمة الأمم المتحدة.
    Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. UN إلا أن من الأساسي، إذا أردنا أن نوجه الأموال إلى حيثما تشتد الاحتياجات إليها، أن يكون بوسعنا أن نتفق على كيفية تحديد تلك الاحتياجات، وكيفية علاجها على خير وجه وبطريقة متسقة في كل الأزمات.
    65. The Advisory Committee points out that the treatment of income is inconsistent in the peacekeeping budgets. UN ٥٦ - تشير اللجنة الاستشارية الى أن معاملة اﻹيرادات غير متسقة في ميزانيات حفظ السلام.
    Iranian and foreign press reports seem to have uniformly characterized the debate in the final weeks as open and lively. UN ويبدو أن التقارير الصحفية اﻹيرانية واﻷجنبية كانت متسقة في وصف المناقشة التي جرت في اﻷسابيع اﻷخيرة بالصراحة والحيوية.
    This allows the United Nations to act coherently in implementing a two-pronged strategy through the comparative advantages of its respective components. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    Setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    ECLAC analysis is consistently used in national and regional economic research, training and decision making. UN ويستخدم تحليل اللجنة بصورة متسقة في التحليل الاقتصادي الوطني والإقليمي، والتدريب وصنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus