"متسقة مع الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistent with the Convention
        
    • line with the Convention
        
    • in line with Convention
        
    Furthermore, any possible additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and must be multilaterally negotiated in a comprehensive manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون أية تدابير إضافية محتملة متسقة مع الاتفاقية ويجب التفاوض عليها في إطار شامل ومتعدد الأطراف.
    Furthermore, any additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and multilaterally negotiated. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون أي تدابير إضافية للاتفاقية متسقة مع الاتفاقية وأن يجري بشأنها تفاوض متعدد الأطراف.
    Canada prefers to see the paragraphs of article 6 remain consistent with the Convention relating to the Status of Refugees, noting that expulsion under draft article 6, paragraph 1, cannot be limited to national security and public order. UN وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 6 لا يمكن أن تقتصر أسبابه على الأمن القومي والنظام العام.
    Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    It had already ratified the Convention and amended its domestic legislation to bring it into line with the Convention. UN وأعلن أنها صدقت من قبل على الاتفاقية وعدلت تشريعاتها المحلية لجعلها متسقة مع الاتفاقية.
    The Government of Myanmar to demonstrate its willingness to cooperate with the ILO took the necessary legislative, executive and administrative measures in 1999 and issued two legislative orders: Order 1/99 and Order Supplementing Order 1/99, thereby bringing the domestic legislation in line with Convention 29. UN وللدلالة على استعدادها للتعاون مع المنظمة، اتخذت حكومة ميانمار كافة التدابير التشريعية والتنفيذية والإدارية الضرورية في سنة 1999، وأصدرت أمرين تشريعيين هما الأمر 1/99 والأمر المكمل للأمر 1/99، وبذلك أصبحت التشريعات المحلية متسقة مع الاتفاقية رقم 29.
    The assistance it provides to international organizations to ensure that their legal instruments and agreements are developed in a manner consistent with the Convention has been appreciated by those organizations. UN كما أن المساعدة التي تقدمها للمنظمات الدولية لكفالة وضع صكوكها القانونية واتفاقاتها بطريقة متسقة مع الاتفاقية نالت تقدير تلك المنظمات.
    The Chemical Weapons Convention has placed an obligation on the States Parties to review their existing national regulations in the field of trade in chemicals in order to make them consistent with the Convention. UN وقد وضعت اتفاقية الأسلحة الكيميائية التزاما على الدول الأطراف باستعراض لوائحها الوطنية الحالية في مجال الاتجار بالمواد الكيميائية لجعلها متسقة مع الاتفاقية.
    At the same time, and in a self-critical manner, the representatives described the difficulties encountered in the implementation of policies and programmes consistent with the Convention. UN وفي الوقت نفسه، قام الممثلون بأسلوب النقد الذاتي بوصف الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ سياسات وبرامج متسقة مع الاتفاقية.
    At the same time, and in a self-critical manner, the representatives described the difficulties encountered in the implementation of policies and programmes consistent with the Convention. UN وفي الوقت نفسه، قام الممثلون بأسلوب النقد الذاتي بوصف الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ سياسات وبرامج متسقة مع الاتفاقية.
    Any possible additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and must be multilaterally negotiated in a comprehensive manner. UN ينبغي لأي تدابير إضافية محتملة تتعلق بالاتفاقية أن تكون متسقة مع الاتفاقية ويجب التفاوض عليها بصورة شاملة في إطار متعدد الأطراف.
    304. The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, indigenous and minority group, and urban and rural area. UN 304- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاما لجمع البيانات ومؤشرات متسقة مع الاتفاقية ومفصَّلة حسب نوع الجنس، والسن، والجماعات الأصلية وجماعات الأقليات، والمناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Activities carried out under the global marine assessment process should be consistent with the Convention and should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over marine areas under their national jurisdiction, as provided for under the Convention. UN إن الأنشطة التي تقوم بها عملية تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تكون متسقة مع الاتفاقية وأن تحترم الحقوق السيادية والولاية الوطنية للدول الساحلية على المناطق البحرية التابعة لولايتها وفقا للاتفاقية.
    343. The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, and urban and rural area. UN 343- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لجمع بيانات ومؤشرات متسقة مع الاتفاقية وتكون مفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والمنطقة الحضرية والريفية.
    During 2011, assistance was provided to States in a broad range of areas, including the establishment of legal and policy frameworks consistent with the Convention, the strengthening of anti-corruption bodies, and supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets. UN وخلال عام 2011، قدَّم المساعدة إلى الدول في طائفة واسعة من المجالات، كان من بينها إنشاء أطر قانونية وسياساتية متسقة مع الاتفاقية وتعزيز أجهزة مكافحة الفساد ودعم المؤسسات الحكومية ذات الصلة في التعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). UN واشارت بيلاروس وكرواتيا ولاتفيا وبولندا ورومانيا الى اعتماد تدابير متسقة مع الاتفاقية تقضي باقتطاع النفقات المتكبدة في ارجاع الممتلكات المصادرة أوالتصرف فيها (الفقرة 4 من المادة 57).
    The Committee also recommends that that the State party develop indicators consistent with the Convention in order to ensure that data is collected on all areas covered by the Convention, disaggregated, inter alia, by age, sex, ethnic origin, socio-economic background, and children in need of special protection. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف مؤشرات متسقة مع الاتفاقية حرصاً على جمع بيانات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، تكون مفصلة حسب معايير منها السن والجنس والأصل الإثني والحالة الاجتماعية - الاقتصادية ومدى الحاجة إلى حماية خاصة.
    New policies and legislation should be in line with the Convention and other disability instruments. UN وينبغي أن تكون السياسات والتشريعات الجديدة متسقة مع الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    The Government should request the assistance of the United Nations in amending its laws to bring them into line with the Convention. UN ويتعين أن تطلب الحكومة مساعدة اﻷمم المتحدة في تعديل قوانينها لتجعلها متسقة مع الاتفاقية.
    The panellist from the United Kingdom highlighted the significant role that broad consultations at the national level had had in the development of legislation in line with the Convention and international standards. UN وسلَّط ممثل المملكة المتحدة الضوء على الدور الهام الذي لعبته المشاورات الواسعة على الصعيد الوطني في وضع تشريعات متسقة مع الاتفاقية والمعايير الدولية.
    The Government of Myanmar, with a view to addressing the issue, took the necessary legislative, executive and administrative measures and issued two legislative orders: Order 1/99 and Order Supplementing Order 1/99, thereby bringing domestic legislation in line with Convention 29. UN وبغية معالجة هذه القضية، اتخذت حكومة ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية والإدارية اللازمة وأصدرت أمرين تشريعيين: الأمر 1/99 والأمر المكمِّل للأمر 1/99، مما جعل التشريعات الوطنية متسقة مع الاتفاقية رقم 29.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus