"متشابهة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar or
        
    The approaches used to achieve them are often similar or mutually reinforcing, but in some cases may conflict. UN وعادة ما تكون النُهُج المستخدمة لتحقيقهما متشابهة أو متعاضدة، بيد أنها قد تتضارب في بعض الأحيان.
    National laws also provided different solutions to apparently similar or identical issues. UN كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا.
    Main sponsors of resolutions dealing with similar or related issues should interact with a view to merging the texts. UN كما ينبغي لمقدمي القرارات التي تتناول مسائل متشابهة أو مترابطة العمل بشكل تفاعلي من أجل دمج النصوص.
    Main sponsors of resolutions dealing with similar or related issues should interact with a view to merging the texts. UN كما ينبغي لمقدمي القرارات التي تتناول مسائل متشابهة أو مترابطة العمل بشكل تفاعلي من أجل دمج النصوص.
    :: similar or identical goods, such as clothing, procured on multiple occasions from different suppliers. UN :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين.
    :: similar or identical goods, such as soap, procured by different field offices weeks apart, when requirements could have been collated to reduce administrative costs and secure larger volume discounts UN :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الصابون، قامت بشرائها مكاتب ميدانية مختلفة على فترات بلغت أسابيع وكان يمكن تجميعها لتخفيض التكاليف الإدارية وضمان الحصول على تخفيضات أكبر على الكميات الكبيرة
    The Government said that United Nations resources were spread ever thinner and it was increasingly difficult to defend budget allocations for multiple forums addressing similar or overlapping issues. UN وذكرت الحكومة أن موارد الأمم المتحدة توزع على أوجه إنفاق يتضاءل قدرها باستمرار وازدادت صعوبة الدفاع عن تخصيص موارد في الميزانية لمحافل متعددة تعالِج مسائل متشابهة أو متداخلة.
    236. The present study has shown that many cultural practices -- in some instances similar or comparable and in others different -- exist among several peoples with equally varied religious traditions. Several such practices conflict with religion. UN 236- وقد بيّنت لنا هذه الدراسة أن ممارسات ثقافية عديدة، متشابهة أو متماثلة أحياناً، ومختلفة أحياناً، توجد لدى شعوب عديدة ذات تقاليد دينية متباينة جدا؛ وأن العديد من هذه الممارسات يتعارض مع الأديان.
    Moreover, the principle that all were equal before the law should be applied through the imposition of the same penalties for the same misconduct, where the circumstances were similar or identical. UN وأضافت أن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون ينبغي أن يُطبق من خلال فرض نفس العقوبة عن نفس سوء السلوك حيثما تكون الظروف متشابهة أو متطابقة.
    Despite increased support of the committees, many States find the system onerous, as they are required to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues. UN وعلى الرغم من تزايد الدعم الذي يقدم للجان، لا تزال دول عديدة تجد النظام مرهقا إذ أن عليها أن تقدم تقارير منفصلة لهيئات مختلفة منشأة بموجب معاهدات، وغالبا ما يكون ذلك عن مسائل متشابهة أو متداخلة.
    The first is that it is my understanding that the proposed rearrangement is only a rearrangement of the agenda items and that we are not discussing merging agenda items, whether those agenda items are similar or different, and that our discussion will be limited only to rearranging the agenda items as they exist. UN والتعليق اﻷول هو أنني أفهم أن إعادة الترتيب المقترحة تلك لا تعدو كونها إعادة ترتيب لبنــود جــدول اﻷعمال وأننا لا نناقش دمج بنود جدول اﻷعمال، سواء كانت تلك البنود متشابهة أو مختلفة، وأن مناقشتنا ستقتصر فقط على إعادة ترتيب بنود جدول اﻷعمال كما هــي موجودة.
    We would point out here the importance of providing complete information concerning the names of individuals, groups, undertakings and entities included in the list, inasmuch as some of the names contain only two parts, are similar or include assumed names or unclear information, making it difficult to identify them properly or distinguish them from other, similar names. UN ونشير هنا إلى أهمية توفير معلومات متكاملة عن أسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على القائمة حيث أن البعض منها ترد بأسماء ثنائية أو متشابهة أو بألقاب أو بمعلومات غير واضحة يتعذر معها التعرف عليها أو تمييزها عن غيرها من الأسماء المتشابهة.
    We would point out here the importance of providing integrated and comprehensive information concerning the names of individuals, groups, undertakings and entities included in the list, inasmuch as some of the names include only two parts, are similar or aliases or are based on unclear information, making it impossible to identify them properly or distinguish them from similar names. UN ونشير هنا إلى أهمية توفير معلومات متكاملة عن أسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على القائمة حيث أن البعض منها تـرد بأسماء ثنائية أو متشابهة أو بألقاب أو بمعلومات غير واضحة يتعـذر معها التعرف عليها أو تميـيزها عن غيرها من الأسماء المتشابهــة.
    As noted in paragraphs 87 and 88 of the report of the Secretary-General, many States find the current reporting requirements onerous, as they are required to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues. UN وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات الإبلاغ الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك حول مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد.
    8. Further decides to consider the biennialization of the Commission's resolutions with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues between the Economic and Social Council and the General Assembly; UN 8 - يقرر كذلك النظر في تطبيق نظام فترة السنتين على قرارات اللجنة بغية القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لدى النظر في مسائل متشابهة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها؛
    8. Further decides to consider the biennialization of the resolutions of the Commission with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues between the Council and the General Assembly; UN 8 - يقرر كذلك النظر في تطبيق نظام فترة السنتين على قرارات اللجنة بغية القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل بين المجلس والجمعية العامة لدى النظر في مسائل متشابهة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها؛
    15. While many provisions of the United Nations Model Convention and the OECD Model Convention are similar or identical, the Models diverge in important areas, reflecting the different memberships and priorities of the two organizations. UN 15 - وفي حين أن كثرة من أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي متشابهة أو متطابقة، يتباين النموذجان في مجالات هامة، مما يعكس اختلاف عضوية المنظمتين وأولوياتهما.
    As noted in paragraphs 87 and 88 of the report of the Secretary-General (A/60/537), many States find the current reporting requirements onerous, as they are required to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues. UN وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام (A/60/537)، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات تقديم التقارير الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك عن مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد.
    166. The new Labour Code reaffirms the freedom to form trade unions in article 398, which stipulates that professional unions may be freely established by persons exercising the same profession or trade, similar or related professions, or trades resulting in the manufacture of goods or the provision of certain services under conditions prescribed by law, irrespective of the number of workers employed by an enterprise or establishment. UN 166- وتؤكد مدونة الشغل الجديدة مرة أخرى الحرية النقابية في المادة 398 منها التي تنص على أنه يمكن إنشاء نقابات مهنية بحرية من قبل أشخاص يزاولون نفس المهنة أو الحرفة، أو مهن أو حرف متشابهة أو متعلقة بها تتعاون على صنع منتجات أو على تقديم خدمات محددة في ظل الشروط التي ينص عليها القانون، وذلك بصرف النظر عن عدد العمال في الشركة أو المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus