"متشابهة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • are similar in
        
    • were similar in
        
    • with similar
        
    • are the same
        
    • is similar in
        
    • comparable across
        
    • similar in all
        
    • were similar for
        
    The issues before us are similar in many ways. UN إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة.
    The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in subparagraph (ii) above. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه.
    The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in item (k) (ii) above. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها، وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية ك `2 ' أعلاه.
    He rejected the contention contained in the report that overpayment had been attributable to lack of clarity in the mission subsistence allowance policies, as such policies were similar in all peacekeeping operations. UN ورفض الزعم الوارد في التقرير الذي عزا المدفوعات الزائدة إلى الافتقار إلى الوضوح في السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة ﻷن هذه السياسات متشابهة في جميع عمليات حفظ السلام.
    This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. UN ويوفر هذا المفهوم بوجه عام توزيعات مشتركة للترددات للخدمات المتوافقة التي تعمل بخصائص تقنية متشابهة في أجزاء محددة من الطيف.
    The gods are the same everywhere, Nebula. Open Subtitles الآلهة متشابهة في كل مكان يا نيبيولا
    59. The procedure for reporting cases is similar in all DEAMs. UN ٩٥- وإجراءات اﻹبلاغ عن الحالات متشابهة في جميع أقسام الشرطة النسائية.
    Investors: Investors benefit when financial statements, accounting standards and auditing procedures are prepared on a consistent basis and are comparable across industry and countries. UN المستثمرون: يستفيد المستثمرون عندما يجري إعداد البيانات المالية، ووضع معايير المساءلة وإجراءات مراجعة الحسابات على نحو متسق وتكون متشابهة في جميع الصناعات والبلدان.
    The investments in the pool are similar in nature. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها.
    The investments in the pool are similar in nature. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها.
    Our problems are similar in intensity, though they may be a shade different in nature. UN إن مشاكلنا متشابهة في حدتها رغم أنها قد تختلف بعض الشيء في طبيعتها.
    Despite their diversity and the disparity in their objectives and instruments, most NGOs operate at the grass-roots level and are similar in orientation, inclusive in membership and pursue a participatory approach in their structure and management procedures. UN ورغم اختلاف أهداف هذه المنظمات والأدوات التي تستخدمها، فغالبيتها تعمل على مستوى القاعدة الشعبية، وهي متشابهة في اتجاهاتها، وضمن ذلك عضويتها، وتتبع نهجا تشاركياً على الصعيدين الهيكلي والإداري.
    The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in item (k) (ii) above. UN والإستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُعالج محاسبيا علي النحو الوارد في البند (ك) ' 2 ' أعلاه.
    The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for in item (l) (ii) above. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتقيد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه.
    The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above. UN والاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة متشابهة في طبيعتها وتسجل على النحو الوارد في البند (م) ' 2` أعلاه.
    The estimated years of ill health are similar in developed countries and developing countries, but the average onset of disability occurs earlier in developing countries than in developed countries, and therefore a greater proportion of life is spent in ill health in developing countries. UN والسنوات المقدرة في صحة معتلة متشابهة في البلدان المتقدمة النمو والنامية، لكن متوسط بداية الإعاقة يأتي أبكر في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي فإن جزءا أكبر من الحياة يُقضى في صحة معتلة في البلدان النامية.
    It may follow the results in Munyakazi and Kanyarukiga, given that the issues for determination were similar in all three appeals. UN وقد يصدر عقب النتائج التي ستسفر عنها قضيتا مونياكازي وكانياروكيغا، حيث أن المسائل التي يتعين البت فيها متشابهة في القضايا الثلاث.
    The chapters on arbitration and jurisdiction were similar in many respects, but the arbitration chapter had been drafted to harmonize with the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. UN أما الفصول المتعلقة بالتحكيم والولاية القضائية فهي متشابهة في كثير من جوانبها، والفصل المتعلق بالتحكيم تمت صياغته بقصد المواءمة مع اتفاقية نيويورك بشأن التسليم والتنفيذ لقرارات التحكيم الأجنبية.
    15. The Committee concluded that there was convincing evidence that the incidents reported by Burkina Faso were relevant to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation, and therefore that the criterion was met. UN رأت اللجنة أن ثمة دليلاً مقنعاً على أن الحوادث التي أبلغت عنها بوركينا فاسو تنسحب على دول أخرى متشابهة في الطقس والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيد الآفات وبذلك يكون المعيار قد تم الوفاء به.
    Gods are the same all over. Open Subtitles الآلهة متشابهة في كل مكان
    29. In contrast to contraceptive prevalence, unmet need for contraception is similar in all regions and slightly higher among married women aged 15-19. UN 29 - وعلى النقيض من انتشار استعمال وسائل منع الحمل، فإن الحاجة غير الملبّاة إلى تلك الوسائل، متشابهة في جميع المناطق بل أعلى بشكل طفيف في أوساط النساء المتزوجات المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 عاما.
    (b) The identification of opportunities to work together and of new partnership arrangements should be encouraged by the implementation of appropriate incentive and reward measures (comparable across all United Nations system organizations). UN (ب) التشجيع على تحديد فرص للعمل معاً ولوضع ترتيبات للشراكة الجديدة وهو التشجيع عن طريق تنفيذ تدابير حفز ومكافأة مناسبة (متشابهة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة).
    The decline and subsequent recovery in global trade involved all economic sectors and the broad trends were similar for both trade in goods and services. UN وشمل تراجع التجارة العالمية وما أعقبه من انتعاش جميع القطاعات الاقتصادية وكانت الاتجاهات العامة متشابهة في مجالي التجارة في السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus