concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية. |
The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. | UN | وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. | UN | إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي. |
Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. | UN | وكل منها يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستغرق سنة أو أكثر. |
There is a growing recognition among countries and the public at large that these demand concerted action by States. | UN | وهناك اعتراف متنـام بين البلدان والجماهير بصفة عامة بأن هذه التحديات تتطلب إجراءات متضافرة من جانب الدول. |
It requires long-term commitment and concerted efforts on the part of the Secretariat, as well as the Member States concerned. | UN | فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء. |
A concerted effort will be made to broaden the geographical diversity of the Division's partners. | UN | وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة. |
Indeed, during the past few years we have witnessed various global challenges that entailed concerted efforts of diverse new players. | UN | وفي الواقع، شهدنا خلال السنوات القليلة الماضية تحديات عالمية متعددة اقتضت بذل جهود متضافرة من جانب أطراف جديدة متنوعة. |
The successful completion of the exercise will require concerted efforts from the whole organization; | UN | وسيتطلب إنجاز العملية بنجاح بذل جهود متضافرة من قبل المنظمة بأسرها؛ |
The completion of the decolonization process would require the concerted efforts of all concerned. | UN | وسيتطلب إكمال عملية إنهاء الاستعمار بذل جهود متضافرة من جميع الأطراف المعنية. |
A concerted effort will be made to broaden the geographical diversity of the Division's partners. | UN | وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة. |
Accordingly, concerted efforts would be required both from the Committee and from the Multilateral Fund and its implementing agencies to assist Parties in returning to compliance. | UN | وبناء على ذلك، سيلزم بذل جهود متضافرة من جانب كل من اللجنة والصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته المنفذة لمساعدة الأطراف على العودة إلى الامتثال. |
To find effective solutions, a concerted effort of the international community is required. | UN | إن المطلوب هو أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة من أجل إيجاد حلول فعالة. |
This will require a concerted effort by United Nations country teams. | UN | وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
concerted efforts to reposition family planning on the national agenda were reported. | UN | وأبلغ عن بذل جهود متضافرة من أجل إدراج تنظيم الأسرة من جديد في جدول الأعمال الوطني. |
Every major problem in the world today calls for the concerted efforts of many nations to work out its solution. | UN | وتتطلب كل مشكلة من المشاكل الرئيسية في العالم اليوم بذل جهود متضافرة من العديد من الدول بغية إيجاد حل لها. |
Consideration might be given in the Chief Executives Board to formulating a concerted effort to change the organizational cultures in ways that would assist both women and men to realize their full potential. | UN | ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن ينظر في بذل جهود متضافرة من أجل تغيير الثقافات السائدة في المنظمة بطرق من شأنها أن تساعد كلا من المرأة والرجل على استغلال كامل طاقاتهما. |
The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. | UN | وسوف يتطلب بلوغ هذا الهدف جهوداً متضافرة من جانب السلطات الحكومية والمجتمع بوجه عام. |
The prevailing situation therefore calls for continued vigilance, as well as the concerted efforts of all concerned, to ensure that the elections are a success. | UN | ولهذا فإن الحالة السائدة تدعو إلى مواصلة اليقظة وإلى بذل جهود متضافرة من قِبل جميع المعنيين لكفالة نجاح الانتخابات. |
The Government of Lesotho remains keenly aware that good environmental management requires concerted efforts from all members of the community. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
Tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. | UN | وأكدت أن التصدي لﻷسباب اﻷساسية لتلك المشاكل يتطلب جهودا متضافرة من الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |