"متضامنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in solidarity
        
    • not impose
        
    • not enacted
        
    • solidarity-based
        
    The United Nations came together in solidarity with our sister island and pledged $1.5 billion in assistance. UN فهمت الأمم المتحدة متضامنة مع الجزيرة الشقيقة لنا، وتعهدت بتقديم مساعدات بقيمة 1.5 بليون دولار.
    Namibia stood in solidarity with the peoples of those two Territories in their just quest for freedom, independence and social justice. UN واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي.
    States, acting in solidarity with those most directly injured, also have a role. UN فالدول لها دور أيضا عندما تعمل متضامنة مع أشد الدول تضررا.
    He thanked the many delegations that, despite the pressure exerted on them, had taken a position of principle and stood in solidarity with Myanmar. UN وأعرب عن شكره للوفود الكثيرة التي، رغم الضغوط التي مورست عليها، تتخذ موقفاً مبدئياً وتقف متضامنة مع ميانمار.
    2. Maldives does not impose any sanctions against any country without an explicit mandate from the General Assembly or the Security Council or from those international organizations of which Maldives is a member. UN وقد دأبت مدغشقر على تأييد إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وستظل متضامنة في هذا الصدد مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تكرّس حرية التجارة والملاحة.
    Maldives has not enacted any laws or regulations that contravene the provisions of General Assembly resolution 63/7. Maldives does not impose any sanctions against any country without an explicit mandate from the General Assembly or the Security Council of the United Nations or from those international organizations of which Maldives is a member. UN وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة التي تكرس تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وللقانون الدولي الذي ينص على حريتي التجارة والملاحة، دأبت مدغشقر على تأييد رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وما زالت متضامنة مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tunisia is also working to strengthen its ties of friendship and to broaden and enrich its cooperation with American and Asian States through the establishment of a solidarity-based partnership. We are thus laying the groundwork for a new era in these relations that will secure the interests of all sides, bring them together, consolidate conditions of peace and stability, and achieve further progress and prosperity around the world. UN كما تعمل تونس على تطوير أواصر الصداقة وتوسيع مجالات التعاون وإثرائها مع بلدان القارتين الأمريكية والآسيوية لإقامة شراكة متضامنة تؤسس لمرحلة جديدة في هذه العلاقات بما يحقق مصالح كافة الأطراف ويقرب بين شعوبها ويسهم في تعزيز مقومات السلم والاستقرار وتحقيق التقدم والازدهار في العالم.
    Having suffered from similar disasters, Turkey deeply feels for others and stands in solidarity with them. UN وتشعر تركيا شعورا عميقا، وقد عانت من كوارث مماثلة، حيال الآخرين وتقف متضامنة معهم.
    Algeria, having emerged from its own independence struggle, stood in solidarity with all those still subject to colonial domination. UN إن الجزائر، بعد أن انتهت من نضالها من أجل الاستقلال، تقف متضامنة مع جميع من لا يزالون يخضعون للسيطرة الاستعمارية.
    Further, Grenada stands in solidarity with all persons, Governments and States that are victims of terrorist actions. UN وأيضا تقف غرينادا متضامنة مع جميع الأشخاص والحكومات والدول التي تقع ضحايا للأعمال الإرهابية.
    Cuba was in solidarity with the Puerto Rican people and would continue to uphold the legitimate right of the Puerto Rican people to selfdetermination and independence. UN وقال إن كوبا متضامنة مع الشعب البورتوريكي وسوف تواصل دعمها لحق الشعب البورتوريكي المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    For decades, the League has stood in solidarity with the women of Palestine. UN وقد ظلت الرابطة لعقود تقف متضامنة مع المرأة في فلسطين.
    On behalf of the Colombian Government, I wish to express our appreciation to all the countries which have contributed in solidarity to this cause and invite them to continue working with us. UN وأعرب باسم الحكومة الكولومبية عن تقديرنا لجميع البلدان التي تسهم متضامنة معنا في هذه القضية، وندعوها إلى مواصلة الوقوف بجانبنا.
    7. The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Asian Group, said that Asia stood in solidarity with Africa in advancing the development agenda. UN 7 - وقال ممثل الفلبين، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية، إن آسيا تقف متضامنة مع أفريقيا من أجل المضي قُدماً في تنفيذ الخطط الإنمائية.
    The Asian Partnership for the Development of Human Resources in Rural Asia is a regional partnership among 11 social development networks and organizations in 10 Asian nations that envisions Asian rural communities that are just, free, prosperous, living in peace and working in solidarity towards self-reliance. UN الشراكة الآسيوية لتنمية الموارد البشرية في الأرياف الآسيوية شراكة إقليمية بين 11 شبكة ومنظمة للتنمية الاجتماعية في 10 دول آسيوية تسعى إلى أن تكون المجتمعات الريفية في آسيا مجتمعات عادلة وحرة ومزدهرة تعيش في سلام وتعمل متضامنة في سبيل الاعتماد على الذات.
    Guyana continues to stand in solidarity with the Governments and peoples of the affected countries in their efforts to provide relief and, in the long haul, to ensure recovery and reconstruction, and trusts that the international community's response will indeed endure over the long term. UN وتستمر غيانا في الوقوف متضامنة مع حكومات وشعوب البلدان المتأثرة، في جهودها الغوثية، وعلى المدى الطويل، لضمان التعمير وإعادة البناء، وهي على ثقة بأن استجابة المجتمع الدولي سوف تستمر في الأجل الطويل.
    As a founding member of the United Nations and of the Special Committee, India stood in solidarity with other erstwhile colonized peoples and nations. UN والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا.
    63. Through inclusive and transparent dialogue, her country was focusing efforts on achieving progress in women's rights and combating all forms of violence against women. Algeria and its people stood in solidarity with women living under foreign occupation. UN 63 - وبفضل الحوار الشمولي والشفاف الذي تمكنت من إقامته، تحرص الجزائر على تحقيق تقدم في مجالي حقوق المرأة ومكافحة جميع أشكال العنف ضدها، وهي، مثل شعبها، متضامنة مع النساء اللاتي يعشن تحت سيطرة الاحتلال الأجنبي.
    As a founding member of the United Nations and of the Special Committee, India stood in solidarity with other erstwhile colonized peoples and nations. UN واختتم قائلاً إن الهند - بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقاً.
    Let us therefore keep the promise of winning the battle against this disease, so that future generations looking into the history of AIDS will see a human tragedy, but also, and in particular, the tale of a time when humankind acted in solidarity and was victorious. UN لذلك، فلنحافظ على الوعد بكسب المعركة ضد هذا المرض كي يتسنى لأجيال المستقبل عندما تنظر إلى تاريخ الإيدز أن ترى مأساة إنسانية، ولكنها ترى أيضا، وعلى وجه الخصوص، قصة زمن تحركت فيه البشرية متضامنة وحققت النصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus