"متضمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • containing
        
    • shall be regarded as including
        
    • incorporating
        
    • are included
        
    • comprising
        
    • is contained
        
    • involved
        
    • involving
        
    • contain
        
    • exclusive
        
    • embedded
        
    • incorporated
        
    • are contained
        
    • was contained
        
    • which shall include
        
    These submissions, containing the projects proposed for implementation, will be presented to the Foundations. UN وستقدم تلك المقترحات إلى المؤسستين متضمنة المشاريع المقترح تنفيذها.
    On this basis, semi-annual reports must be sent to the national authority, containing the inventory and data from the registers. UN وعلى هذا الأساس، يجب إرسال التقارير نصف السنوية إلى الهيئة الوطنية، متضمنة الجرد والبيانات الواردة من السجلات.
    Unless specified otherwise, the word " proposal " in these rules shall be regarded as including amendments. UN وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم يحدد خلاف ذلك.
    Republishing of the Strategic Approach texts, incorporating resolutions of the Conference adopted at its second session UN إعادة إصدار نصوص النهج الاستراتيجي متضمنة قرارات المؤتمر التي اعتمدها في دورته الثانية
    In all other figures and tables they are included. UN وهي متضمنة في جميع الأشكال والجداول الأخرى.
    5. A summary of the opening statements and the further deliberations, structured according to the three topics addressed in the six round tables, comprising main aspects of the exchange of views and statements made at the afternoon plenary session, is set out below. UN 5 - ويرد أدناه موجز للبيانات الاستهلالية، وللمداولات الأخرى التي نظمت وفقا للمواضيع الثلاثة التي تم تناولها في اجتماعات الموائد المستديرة الستة، متضمنة الجوانب الرئيسية لوجهات النظر المتبادلة، وللبيانات التي أدلي بها في الجلسة العامة لفترة ما بعد الظهيرة.
    I. Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action . 5 UN استراتيجيــة يوكوهاما من أجــل عالم أكثر أمنــا: مبـادئ توجيهية لاتقــاء الكـوارث الطبيعيـــة والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل
    Annexed to that draft resolution were the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action as well as the Yokohama Message. UN وأرفقت بمشروع ذلك القرار استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل، فضلا عن رسالة يوكوهاما.
    The secretariat has distributed today a note from the President containing this request (CD/WP.454). UN لقد وزعت اﻷمانة اليوم مذكرة من الرئيس متضمنة هذا الطلب CD/WP.454.
    Unless specified otherwise, the word " proposal " in these rules shall be regarded as including amendments. UN وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم يحدد خلاف ذلك.
    Unless specified otherwise, the word " proposal " in these rules shall be regarded as including amendments. UN وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم يحدد خلاف ذلك.
    Republishing of the Strategic Approach texts, incorporating resolutions of the Conference adopted at its second session UN إعادة إصدار نصوص النهج الاستراتيجي متضمنة قرارات المؤتمر التي اعتمدها في دورته الثانية
    Mutual obligations on promoting and protecting human rights are included in a number of bilateral treaties to which our country is a party. UN وإن الالتزامات المتبادلة بشأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها متضمنة في عدة معاهدات ثنائية بلدنا طرف فيها.
    Several issues of the AFRICAGIS newsletter, in English and French, comprising technical dossiers, have been produced and sent to more than 1,000 subscribers. UN وصدرت عدة أعداد من الرسالة الاخبارية " AFRICAGIS " )نظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا( باللغتين الانكليزية والفرنسية، متضمنة لكراسات تقنية، وأرسلت إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١ مشترك.
    As delegates know, all of this information is contained in document A/C.1/63/CRP.2. UN وكما تعلم الوفود، هذه المعلومات كلها متضمنة في الوثيقة A/C.1/63/CRP.2.
    Sh-She's important to me, so I can't. There's risk involved. Open Subtitles يهمني أمرها ، لهذا لا أستطيع هناك مخاطر متضمنة
    That is why for all mather involving the Equalist, I'll report directly to him. Open Subtitles بسبب كل الأحداث متضمنة الايكواليست . سأقدم تقاريرى مباشرة إليه
    Some chapters are still empty and do not contain specific texts. UN فبعض الفصول لا تزال فارغة وغير متضمنة لنصوص محددة.
    For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis (i.e., exclusive of staff assessment) and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. UN بالنسبة للمنظمات الممولة من التبرعات، هي الميزانية التي تقدر فيها تكاليف الموظفين على أساس صاف (أي غير متضمنة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين( وتقدر جميع التكاليف الأخرى على أساس إجمالي، أي شاملة مدفوعات ضريبة الدخل الخاصة بالموظفين ومجموع تكاليف المكاتب المحلية وتكاليف الخدمات التي تقدم.
    Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread. Open Subtitles قشرة منزوعة من يرقات المفصليات متضمنة في نعله
    55. Estonia reported that, according to its 1992 Constitution, provisions of international law were incorporated into the Estonian legal order. UN ٥٥ - وذكرت استونيا أنها وفقا لدستورها لعام ١٩٩٢، فإن أحكام القانون الدولي متضمنة في النظام القانوني الاستوني.
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairman of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    140. It was pointed out that the mandate of the Department was contained in General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. UN ٠٤١ - وأشير إلى أن ولاية اﻹدارة متضمنة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    The Executive Secretary shall prepare a draft report on the work of each session of the Commission, setting out, inter alia, any substantive determinations adopted by the Commission, as well as the principal reasons therefor, and the essence of the debates, which shall include the views of all parties. UN يعد الأمين التنفيذي مشروع تقرير عن أعمال كل دورة من دورات اللجنة يبين فيه ضمن ما يبين أي قرارات موضوعية تتخذها اللجنة، والأسباب الرئيسية لاتخاذها، وخلاصة المناقشات متضمنة آراء جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus