"متطلبات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • security requirements
        
    • requirements of security
        
    • safety requirements
        
    • the requirements for security
        
    The Working Group agreed that separate rules were necessary because of the different security requirements applicable to registration and searches. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة وجود قاعدتين منفصلتين بسبب اختلاف متطلبات الأمن المنطبقة على التسجيل وعلى عمليات البحث.
    52. Furthermore, some peacekeeping missions' security requirements are supplemented by the use of the military contingents. UN 52 - وعلاوة على ذلك، تُستكمل بعض متطلبات الأمن لبعثات حفظ السلام بالاستعانة بالوحدات العسكرية.
    (iv) disposing fissile material declared as excess to national security requirements, UN `4` التصرف في المواد الانشطارية المعلن أنها زائدة عن متطلبات الأمن الوطني؛
    This initiative will provide a model or baseline field security training programme, which each field security officer will then modify to reflect the specific security requirements of the country. UN وستوفر هذه المبادرة برنامج تدريب ميداني نموذجي أو أساسي على الأمن، وبعد ذلك يقوم كل ضابط أمن ميداني بتعديل البرنامج ليعكس متطلبات الأمن الخاصة بذلك البلد.
    A witness stated that the Israeli army did not fulfil the minimum requirements of security near minefields such as signs, signals and alarm systems. UN وقال أحد الشهود إن الجيش اﻹسرائيلي لا يوفر أدنى متطلبات اﻷمن قرب حقول اﻷلغام مثل اللافتات واﻹشارات ونظم اﻹنذار.
    The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. UN وحيازة ترسانات عسكرية تزيد عن متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للتأخر الاقتصادي في مناطق عديدة في العالم.
    Supplementary table VII: Comparison of security requirements UN الجدول التكميلي السابع: مقارنة متطلبات الأمن
    The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. UN وحيازة ترسانات عسكرية تتجاوز متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للضعف الاقتصادي في عدة أجزاء من العالم.
    In any case, the Government of Colombia believes that such framework principles should take into account the internal security requirements and current military spending levels of each country in the region or subregion. UN وعلى أي حال، فإن حكومة كولومبيا ترى أن من الضروري أن تراعي هذه المبادئ متطلبات الأمن الداخلي ومستويات الإنفاق العسكري في كل دولة من دول المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية.
    :: Meets all reasonable, modern-day security requirements; UN :: استيفاء جميع متطلبات الأمن المعقولة والحديثة؛
    Implementation will foster public trust in the system of internationally binding nuclear security requirements. UN وسيعزز التنفيذ ثقة الجمهور في نظام متطلبات الأمن النووي الملزمة دولياً.
    In its fight against terrorism it struck a balance between security requirements and human rights considerations, and it had instituted a prisoner rehabilitation programme that had gained international recognition. UN وقد حققت المملكة في مكافحتها للإرهاب التوازن بين متطلبات الأمن وبين اعتبارات حقوق الإنسان، كما وضعت برنامجا لتأهيل السجناء اكتسب اعترافا دوليا.
    While taking into account the security requirements and construction methods used in the two buildings, the renovation should be completed within the specified costs under the project budget. UN وبينما تؤخذ في الحسبان متطلبات الأمن وأساليب التشييد المستخدمة في المبنيين، ينبغي استكمال التجديد في حدود التكاليف المعينة في إطار ميزانية المشروع.
    (vii) amount of fissile material declared excess to and removed from nuclear explosive purposes or national security requirements, and plans for its disposition, UN `7` كمية المواد الانشطارية التي أُعلن أنها زائدة عن الحاجة وأُبعدت عن أغراض إنتاج الأجهزة المتفجرة النووية أو عن متطلبات الأمن الوطني، وخطط التصرف فيها؛
    Due to Israeli security requirements, identical control procedures apply to all transactions, irrespective of the parties or goods involved. UN أدت متطلبات الأمن الإسرائيلية إلى تطبيق إجراءات مراقبة متماثلة على جميع الصفقات، بصرف النظر عن الأطراف أو البضائع المشمولة بهذه الصفقات.
    Also, debt burdens, excessive military spending, inconsistent with national security requirements, armed conflict, foreign occupation, hostage-taking and all forms of terrorism, as well as the lack of efficient use of resources, among other factors, can constrain national efforts to combat poverty and to ensure the well-being of children. UN كما أن عبء الديون، والنفقات العسكرية المفرطة، التي لا تتسق مع متطلبات الأمن الوطني، والصراع المسلح، والاحتلال الأجنبي، وأخذ الرهائن وجميع أشكال الإرهاب، فضلا عن عدم استخدام الموارد بكفاءة، يمكن أن تعرقل، بين عوامل أخرى، الجهود الوطنية للقضاء على الفقر وكفالة رفاه الأطفال.
    However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally. UN بيد أن من المتوقع أن تفضي متطلبات الأمن إلى سرعة أكبر في التخليص الجمركي، وبالتالي تسليم البضائع المتبادلة دولياً بصورة أكثر موثوقية.
    She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests. UN ودعت إلى عمليات تصديق إضافية على البروتوكول الذي يحتل مكانة متميزة في القانون الإنساني الدولي ويقيم التوازن الصائب بين متطلبات الأمن الوطني والمصالح الإنسانية.
    In order to permit better efficiencies within the Division and responsiveness to the field and senior United Nations leadership, including security requirements linked to humanitarian crises and natural disasters, the Director must be able to focus his attention on strategic level issues affecting high-risk duty stations. UN ومن أجل رفع مستوى الكفاءات داخل الشعبة وقدرتها على الاستجابة لمتطلبات الميدان والقيادة العليا للأمم المتحدة، بما فيها متطلبات الأمن المرتبطة بالأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية، يجب أن يكون المدير قادراً على تركيز اهتمامه على قضايا المستويات الاستراتيجية التي تؤثر على مراكز العمل الشديدة الخطورة.
    The requirements of security, stability and a just and lasting peace in the region are urgent not only for Israel, but for all the countries of that region. UN إن متطلبات اﻷمن والاستقرار والسلام العادل والدائم بالمنطقة هي حاجة ملحة ليس ﻹسرائيل وحدها وإنما لجميع دولها.
    The Conference calls on those directly engaged in the maritime transportation of such radioactive materials to continue to provide relevant information, consistent with physical security and safety requirements, to potentially affected States. UN ويدعو المؤتمر الجهات التي تشترك مباشرة في النقل البحري لهذه المواد المشعة أن تستمر في تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر به، بما يتماشى مع متطلبات الأمن والسلامة المادية.
    We are hopeful that the elections will be held successfully, in accordance with legislation and in compliance with all the requirements for security, law and order. UN ونعرب عن الأمل في أن يجري التصويت بنجاح بما يتفق مع القوانين المرعية ومع جميع متطلبات الأمن والقانون والنظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus