"متطلبات التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • requirements of sustainable development
        
    • sustainable development requirements
        
    • imperatives of sustainable development
        
    • the demands of sustainable development
        
    The requirements of sustainable development demand effective partnerships between these and other sectors. UN وتقتضي متطلبات التنمية المستدامة شراكات فعالة بين هذه القطاعات وغيرها.
    To accomplish this task, Governments would have to face new challenges in order to meet the requirements of sustainable development. UN ولتحقيق هذه المهمة، سيتعين على الحكومات أن تواجه تحديات جديدة من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة.
    The challenges of meeting the requirements of sustainable development set out in the post-2015 development agenda will require particular attention and additional resources. UN ويحتاج التعامل مع التحديات المطروحة لتلبية متطلبات التنمية المستدامة المحددة في خطة التنمية لما بعد عام2015إلى إيلاء اهتمام خاص وتوفير موارد إضافية.
    sustainable development requirements need to be translated into concrete action for small and medium-sized enterprises. UN ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    sustainable development requirements need to be translated into concrete action for small and medium-sized enterprises. UN ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Some Parties noted that although markets are a powerful instrument, they must be balanced with the imperatives of sustainable development. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنه رغم كون الأسواق أداة فعالة، فإنه يجب أن تكون متوازنة مع متطلبات التنمية المستدامة.
    We all recognize that climate change should be confronted within the framework of the requirements of sustainable development and its three pillars: economic development, social development and environmental protection. UN وإننا ندرك جميعا أن مواجهة تغير المناخ ينبغي أن تتم من خلال توفير متطلبات التنمية المستدامة بأركانها الثلاثة: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Within this framework, the programme of work will support member States in meeting the requirements of sustainable development by increasing understanding of linkages between trade and environment and the challenges of globalization by assessing the impact of their liberalization policies and in enhancing their development by promoting alternative sources of investment . UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Also aware that striking a balance between agricultural development and the preservation of natural resources is one of the most important requirements of sustainable development, UN كما ندرك أن تحقيق التوازن في معدلات التنمية الزراعية من جهة والمحافظة على الموارد الطبيعية من جهة أخرى، يعد من أهم متطلبات التنمية المستدامة.
    This development assistance must be accompanied by long-term investments aimed at strengthening the capacity-building of developing countries, in particular through the transfer of appropriate technologies with a view to respecting the requirements of sustainable development. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة الإنمائية مصحوبة بالاستثمارات الطويلة الأجل الرامية إلى تعزيز بناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة بغية تلبية متطلبات التنمية المستدامة.
    In the medium term, we hope that all people will be able to exercise their sexual and reproductive rights with a sense of responsibility, awareness and community spirit; that gender equality and equity will become an everyday reality in every sphere of the life of the nation; and that population dynamics will be adjusted to the requirements of sustainable development. UN وعلى المدى المتوسط، نأمل أن يتسنى لجميع الناس ممارسة حقوقهم الجنسية واﻹنجابية بحس من المسؤولية والوعي والروح المجتمعية؛ وأن تصبح المساواة بين الجنسين وإنصافهما واقعا مُعاشا في كل مجالات الحياة في الدولة؛ وتكيف ديناميات السكان مع متطلبات التنمية المستدامة.
    Integrated urban and rural transport planning, as well as supportive fiscal and regulatory policies, combined with the development of new technologies and greater international cooperation, are key factors for achieving a transport sector that meets the requirements of sustainable development. UN ويمثل التخطيط المتكامل للنقل في المناطق الحضرية والريفية، وكذلك السياسات المالية والتنظيمية الداعمة، إلى جانب استنباط التكنولوجيات الجديدة وزيادة التعاون الدولي، عوامل رئيسية لإيجاد قطاع نقل يلبي متطلبات التنمية المستدامة.
    2. Integrated urban and rural transport planning, as well as supportive fiscal and regulatory policies, combined with the development of new technologies and greater international cooperation, are key factors for achieving a transport sector that meets the requirements of sustainable development. UN 2 - يشكل التخطيط المتكامل للنقل المُدني والريفي، فضلا عن اتباع السياسات المالية والتنظيمية الداعمة، مقرونة بتطوير تقنيات جديدة وتحقيق مزيد من التعاون الدولي، عوامل أساسية للوصول إلى قطاع نقل يلبي متطلبات التنمية المستدامة.
    The promotion of multilateral rules and principles integrating sustainable development requirements is a unique way to ensure consistency of effective development strategies at home and globalisation opportunities through free trade and higher FDI flows. UN وإن تعزيز القواعد والمبادئ المتعددة الأطراف التي تدمج متطلبات التنمية المستدامة هو الطريق الوحيد لضمان اتساق الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة في الداخل وفرص العولمة بواسطة التجارة الحرة وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It was observed that the longer the duration of the framework agreement, the higher the degree of flexibility that would be needed, especially if applicable regulations addressing such matters as ecological or sustainable development requirements were subject to amendment during the term of the agreement. UN 97- ولوحظ أنه كلما طالت مدة الاتفاق الإطاري ارتفعت درجة المرونة اللازمة، خصوصا إذا كانت اللوائح المنطبقة التي تتناول مسائل مثل المتطلبات الإيكولوجية أو متطلبات التنمية المستدامة خاضعة للتعديل أثناء مدة الاتفاق.
    A more recent report of the European Parliament called on the private sector to adopt corporate codes of conduct and called on the European Commission to monitor the effectiveness of the code of conduct for European enterprises operating in developing countries, particularly with regard to the implementation of sustainable development requirements. UN ودعا تقرير أحدث عهدا صدر عن البرلمان الأوروبي() القطاع الخاص إلى اعتماد مدونات لقواعد سلوك الشركات ودعا المفوضية الأوروبية إلى رصد سريان مدونات قواعد سلوك الشركات الأوروبية العاملة في البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ متطلبات التنمية المستدامة.
    Legislative reform requires a strong cadre of people trained in law and well versed in the demands of sustainable development. UN ويتطلب اﻹصلاح التشريعي إطارا قويا من اﻷشخاص المدربين في مجال القانون ومتمكنين من متطلبات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus