"متعددة الأطراف أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to
        
    • multilateral
        
    The representative of Pakistan stated that more assistance should be provided by multilateral donors in order to expand alternative development programmes. UN وقال ممثل باكستان إنه ينبغي للجهات المانحة متعددة الأطراف أن تقدم مزيدا من المساعدة من أجل توسيع برامج التنمية البديلة.
    We want the resolutions of the world's most important multilateral body to be enforced, and right now those resolutions are being unilaterally subverted by the Iraqi regime. UN ونريد لقرارات أهم هيئة عالمية متعددة الأطراف أن تنفذ، والآن يقوم النظام العراقي على نحو انفرادي بتقويض تلك القرارات.
    International cooperation under existing multilateral instruments should contribute to supporting developing countries, particularly the most vulnerable countries, in addressing challenges and opportunities. UN وينبغي للتعاون الدولي في إطار ما يوجد من صكوك متعددة الأطراف أن يساهم في دعم البلدان النامية، ولا سيما أكثر البلدان هشاشة، في التصدي للتحديات واغتنام الفرص.
    The document calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all of the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation. UN وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك.
    Collective action through multilateral institutions can help States level the playing field with regard to business respect for human rights, but it should do so by raising the performance of laggards. UN ومن شأن العمل الجماعي من خلال المؤسسات متعددة الأطراف أن يساعد الدول على تحقيق التكافؤ فيما يتعلق باحترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان، ولكن ينبغي أن يكون ذلك برفع أداء المتلكئين.
    The text calls on those States in the region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and nuclear non-proliferation and encourages all States to promote the establishment of confidence-building measures as well as openness and transparency. UN ويدعو نص مشروع القرار دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تعزيز إقامة تدابير بناء الثقة فيما بينها وكذلك المصارحة والشفافية.
    The Ottawa Convention clearly shows how multilateral instruments can make valuable contributions not only to reducing the threat of anti-personnel mines, but also to strengthening peace processes and international security. UN وتُظهر اتفاقية أوتاوا بوضوح كيف يمكن لصكوك متعددة الأطراف أن تقدم إسهامات قيّمة ليس في الحد من خطر الألغام المضادة للأفراد فحسب، بل أيضا في تعزيز عمليات السلام والأمن الدولي.
    International efforts aimed at establishing multilateral mechanisms, by helping to strengthen energy security, can also offer a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. UN ومن شأن الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء آليات متعددة الأطراف أن تشكل، عبر تعزيز الأمن الطاقي، بديلاً ذا مصداقية لتطوير القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود.
    For that purpose, however, a legal framework first needs to be established, and a light multilateral treaty can provide that framework. UN بيد أنَّه، وصولا لذلك الغرض، لا بد أولاً من تحديد إطارٍ قانونيٍّ، ويمكن لمعاهدة مبسطة متعددة الأطراف أن توفر ذلك الإطار.
    multilateral development banks may provide grants or loans to leverage additional financing from private banks or waste management companies. UN فإنه يمكن لمصارف التنمية متعددة الأطراف أن تقدم المنح والقروض لتوفير التمويل الإضافي من المصارف الخاصة أو شركات إدارة النفايات.
    Efforts for environmental improvement at all levels and the implementation of multilateral environmental agreements must converge for countries to achieve their national priorities and objectives. UN وينبغي للجهود المبذولة من أجل التحسين البيئي على جميع المستويات وتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أن تتلقى بالنسبة للبلدان لتحقيق أولوياتها وأهدافها القطرية.
    In meeting that objective, the three partners and other multilateral organizations and agencies are expected to deliver a range of products and services from the regional level, in terms of knowledge and capacity development, expertise, resources, advocacy for the Goals, and regional cooperation in delivering regional public goods. UN وفي إطار تحقيق ذلك الهدف، ينتظر من الشركاء الثلاثة ومنظمات ووكالات أخرى متعددة الأطراف أن تقدم طائفة من المنتجات والخدمات الإقليمية، من قبيل تنمية المعارف والقدرات، والخبرة، والموارد، واستقطاب الدعم للأهداف، والتعاون الإقليمي في توفير السلع العامة الإقليمية.
    The Chinese delegation has stated on many occasions, both here in the Conference on Disarmament and in other multilateral forums, that international arms control and disarmament efforts are now at a critical crossroads and the question of which path to take has become a major concern for the international community. UN لقد أعلن الوفد الصيني في مناسبات عديدة هنا في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى متعددة الأطراف أن الجهود الدولية المبذولة للحد من الأسلحة ونزع السلاح قد بلغت الآن مفترقا حاسما وباتت مسألة اختيار المسار هماً رئيسياً للمجتمع الدولي.
    Thus, in 1951, for example, the Commission believed that " the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are UN وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً
    We also have no choice but to deal with the brute reality that the reform process of the United Nations and all its bodies, and other multilateral organizations, has got to recognize the reality of the imbalance of power, as represented by different countries and regions. UN وليس لدينا أيضا أي خيار سوى التعامل مع الحقيقة القاسية المتمثلة في أنه يتعين على عملية إصلاح الأمم المتحدة وجميع هيئاتها ومنظمات أخرى متعددة الأطراف أن تدرك واقع عدم توازن القوة فيما بين بلدان ومناطق مختلفة.
    Delegations noted that the GTT was a major step forward in aid effectiveness and that the agreed division of labour across the United Nations and multilateral system would help to improve support for country-led AIDS responses. UN وأشارت الوفود إلى أن فريق العمل العالمي يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في تحقيق فعالية المساعدات وإلى أن من شأن شعبة العمل المتفق عليها على نطاق الأمم المتحدة والمنظومة متعددة الأطراف أن تساعد على تعزيز دعم الإجراءات القطرية لمكافحة الإيدز.
    Transit countries, landlocked countries, donor countries and multilateral institutions need to explore the establishment of basic infrastructure required for multimodal transport in order to help reduce the transit costs of developing landlocked countries and make their products more competitive in international markets. UN ولذا يتعين على بلدان العبور والبلدان غير الساحلية والبلدان المانحة والمؤسسات متعددة الأطراف أن تستكشف إمكانية إقامة هيكلية أساسية ضرورية للنقل المتعدد الوسائط وذلك للعمل على تخفيض تكاليف المرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية ولكي تصبح منتجاتها أقدر على المنافسة في الأسواق العالمية.
    The Netherlands calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to accede to all multilaterally negotiated, legally binding instruments related to disarmament and nonproliferation, in order to strengthen peace and security. UN وتهيب هولندا بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا والمتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، لتعزيز السلام والأمن.
    The multilateral development banks should spearhead the development of a major programme to assist developing countries, particularly small and vulnerable economies, in diversifying their export base in terms of both the product mix (goods and services) and destination markets. UN ينبغي لمصارف التنمية متعددة الأطراف أن تقود العمل صوب وضع برنامج رئيسي لمساعدة البلدان النامية، خاصة ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، على تنويع قاعدة صادراتها من حيث خليط المنتجات (البضائع والخدمات) وأسواق المقصد الرئيسية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus