"متعدِّدة الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • multilateral
        
    Its core role is negotiating multilateral disarmament agreements in order to achieve complete and general disarmament. UN فدوره الأساسي هو التفاوض على اتفاقات متعدِّدة الأطراف بشأن نزع السلاح من أجل تحقيق نزع السلاح على نطاق تام وشامل.
    That gave rise to the hope of seeing the Conference on Disarmament recover its true vocation as a multilateral negotiating body. UN وبعث ذلك الأمل في رؤية مؤتمر نزع السلاح يستعيد مهمَّته الصحيحة وهي أنه هيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف.
    Uruguay has concluded 12 bilateral conventions and five multilateral treaties on international judicial cooperation. UN أبرمت أوروغواي 12 اتفاقيةً ثنائيةً وخمس معاهدات متعدِّدة الأطراف بشأن التعاون القضائي الدولي.
    Papua New Guinea has not entered in any bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons. UN ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Australia is a party to several multilateral conventions that deal with extradition and has 38 bilateral extradition treaties in force. UN وأستراليا طرف في عدّة اتفاقيات متعدِّدة الأطراف تتناول تسليم المجرمين ولديها 38 معاهدة ثنائية نافذة بشأن تسليم المجرمين.
    It also notes that article 5 of the Optional Protocol can be used as a legal basis for extradition, in the absence of bilateral or multilateral treaty of extradition. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يمكن الاستناد إلى المادة 5 من البروتوكول الاختياري كقاعدة قانونية لتسليم المطلوبين في ظل انعدام اتفاقية ثنائية أو متعدِّدة الأطراف لتسليم المطلوبين.
    The Committee notes that article 5 of the Optional Protocol may be used as a legal basis for extradition, in the absence of a bilateral or multilateral treaty of extradition. UN ٣٥- تلاحظ اللجنة أنه يمكن استخدام المادة 5 من البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين إذا لم تكن توجد معاهدة ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    The Second Schedule of this Act contains the list of eight multilateral treaties that are also covered by its provisions and that enable Jamaica to carry out mutual legal assistance with other States parties to those instruments. UN أمَّا الجدول الثاني من هذا القانون، فيتضمَّن قائمةً بثماني معاهدات متعدِّدة الأطراف مشمولة بأحكامه أيضاً تتيح لجامايكا تبادل المساعدة القانونية مع سائر الدول الأطراف فيها.
    It is possible, for example, that countries may not seek to conclude bilateral extradition or mutual legal assistance agreements with countries from within their own region where a regional multilateral treaty could be relied upon for judicial cooperation. UN إذ يحتمل، مثلاً، ألاَّ يسعى البلد إلى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الواقعة داخل منطقته في حال وجود معاهدة إقليمية متعدِّدة الأطراف يمكن أن يَعتمِد عليها لأغراض التعاون القضائي.
    Regional multilateral agreements exist in Africa, the Americas, Asia, and Europe, and the number of States parties to such agreements ranges from about 5 to 50. UN فثمَّة اتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف موجودة في أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوروبا، ويتراوح عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقات من 5 دول إلى 50 دولةً.
    Some speakers discussed the initiative on a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in domestic prosecution of the most serious international crimes. UN وناقش بعض المتكلِّمين المبادرة الداعية إلى وضع معاهدة متعدِّدة الأطراف بشأن تبادُل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في حالات الملاحقة القضائية الوطنية بشأن أخطر الجرائم الدولية.
    In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. UN وفي الممارسة، ينبغي تعزيز ما يوجد من آليات تنسيق متعدِّدة الأطراف على صعيد الأمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. UN وفي الممارسة، ينبغي تعزيز ما يوجد من آليات تنسيق متعدِّدة الأطراف على صعيد الأمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Our Conference has survived the cold war and has gone through the changes which have affected the international scene in the last 20 years, while preserving its relevance and the centrality of its role as a multilateral negotiating body in the area of nuclear disarmament. UN لقد نجا مؤتمرنا من الحرب الباردة ومرّ عبر التغيُّرات التي أثَّرت في المشهد الدولي في السنوات العشرين الماضية، محافظاً على جدوى ومركزية دوره كهيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي.
    It is a long-standing tradition of our country to attach a high priority to disarmament and to engage in multilateral negotiations in this field, and our presidency, which also coincides with our current membership in the Security Council, will provide another opportunity to work toward the enhancement of peace and security in an open, transparent and unbiased manner. UN وإنه لتقليد طويل الأمد لبلدنا أن يُولي أولوية عالية لنزع السلاح وللانخراط في مفاوضات متعدِّدة الأطراف في هذا المجال؛ ورئاستنا، التي تتزامن أيضاً مع عضويتنا الحالية في مجلس الأمن، ستوفِّر فرصة أخرى نحو تعزيز السلم والأمن بطريقة منفتحة وشفَّافة ولا انحياز فيها.
    In the absence of comprehensive domestic legislation, 20 States parties facilitated mutual legal assistance primarily through multilateral and bilateral treaties or on a case-by-case basis. UN 35- وفي حال عدم وجود تشريعات داخلية شاملة، لجأت عشرون دولةً طرفاً إلى تيسير المساعدة القانونية المتبادَلة وذلك بالدرجة الأولى من خلال معاهدات متعدِّدة الأطراف وثنائية أو على أساس كلِّ حالة على حدة.
    Cooperation and coordinated multilateral operations within the framework of the centres have resulted in significant seizures of heroin, hashish and other drugs, arrests of active members of criminal organizations and the identification and dismantling of a number of organized criminal groups. UN وقد أفضى التعاونُ وتنفيذ عمليات منسَّقة متعدِّدة الأطراف في إطار هذه المراكز إلى ضبط كميات كبيرة من الهيروين والحشيش ومخدِّرات أخرى، والقبض على أعضاء نشطين بمنظمات إجرامية، والكشف عن عدد من الجماعات الإجرامية المنظَّمة وتفكيكها.
    This paper also provides a current global overview of bilateral and regional multilateral agreements on extradition and mutual legal assistance, and considers, in that regard, the utility of the Organized Crime Convention and the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters. UN كما تقدِّم هذه الورقة لمحة مجملة عالمية لما يوجد حاليًّا من اتفاقات ثنائية واتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، وتناقش في هذا الصدد جدوى اتفاقية الجريمة المنظَّمة والمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    It could be anticipated that there might be a relationship between the degree to which countries conclude bilateral treaties with countries within their own region, and whether regional multilateral agreements on extradition and mutual legal assistance exist. UN 16- ويمكن توقُّع وجود علاقة بين مدى إبرام البلد معاهدات ثنائية مع بلدان واقعة داخل منطقته ومدى وجود اتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية.
    Additionally, a number of " regional " multilateral instruments are open to ratification/accession by States outside the geographical region to which the instrument primarily applies. UN كما أن هناك عدَّة صكوك " إقليمية " متعدِّدة الأطراف يكون باب التصديق عليها أو الانضمام إليها مفتوحاً أمام بلدان واقعة خارج المنطقة الجغرافية التي يسري عليها الصك في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus