Should the Democratic People's Republic of Korea just stand by and let this happen? That is not possible. | UN | هل ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقف موقف المتفرج وتسمح بحدوث ذلك؟ هذا أمر متعذر. |
This increased capacity would allow the Standing Police Capacity to focus on more than one new operation at a time, which is currently not possible. | UN | وستسمح زيادة قدرة الشرطة الدائمة بالتركيز على أكثر من عملية جديدة واحدة في آن واحد، وهو شيء متعذر في الوقت الحاضر. |
160. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the child's best interests, stable and definitive solutions, such as kafala of Islamic law or adoption, should be envisaged; failing this, other long-term options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. | UN | 160- وإذا ثبُت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة ارتُئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية؛ وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف. |
161. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the best interests of the child, stable and definitive solutions, such as adoption or kafala of Islamic law, should be envisaged; failing this, other longterm options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. | UN | 161 - وإذا ثبت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة أو ارتئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقا لأحكام الشريعة الإسلامية، وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف. |
I don't think you have a choice, darlin','cause that figurine is irreplaceable. | Open Subtitles | اعتقد بانه ليس لديك خيار اخر، عزيزي لان ذلك التمثال متعذر الإبدال |
It's irreplaceable. | Open Subtitles | هو متعذر الإبدالُ. |
I'm afraid that once it enters the bloodstream, the effect is irreversible. | Open Subtitles | إني أخشى إذا دخل إلى المجرى الدم، سيكون التأثير متعذر علاجه. |
The DPRK views the acceptance of measures required by the Agency to monitor the freeze only in the context of the agreed framework and not as implementation of the safeguards agreement, which it considers Inoperable at the present stage. | UN | ولا تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى قبول التدابير التي تطلبها الوكالة لرصد التجميد إلا في سياق اﻹطار المتفق عليه دون أن تعده بمثابة تنفيذ لاتفاق الضمانات، الذي ترى أنه متعذر التطبيق في المرحلة الحالية. |
Princess Willow... the trouble you have caused this night is inexcusable. | Open Subtitles | الاميرة ويلو ... ...المشاكل التى سببتها الليلة متعذر تبريرها . |
That was not possible because the duties to be carried out by the holders of new posts were not comparable to those connected with existing posts. | UN | وأوضح أن ذلك متعذر في ضوء المهام التي ينبغي أن ينجزها الموظفون في هذه الوظائف الجديدة، ولا يمكن مقارنتها بالمهام المرتبطة بالوظائف الحالية. |
56. Given the early stage of the implementation of the CSN process in many countries, the assessment of its full value is not possible. | UN | ٥٦ - بالنظر الى المرحلة المبكرة من تنفيذ عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في العديد من البلدان، فإن تقييم قيمتها الكاملة أمر متعذر. |
The Special Rapporteur was informed that although a case could be appealed in Kabul, this was not possible at present owing to the prevailing situation. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه على الرغم من إمكانية الطعن في قضية ما في كابول فإن تقديم ذلك الطعن متعذر اﻵن بسبب الحالة السائدة. |
58. Given the early stage of the implementation of the CSN process in many countries, the assessment of its full value is not possible. | UN | ٥٨ - بالنظر الى المرحلة المبكرة من تنفيذ عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في العديد من البلدان، فإن تقييم قيمتها الكاملة أمر متعذر. |
160. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the child's best interests, stable and definitive solutions, such as kafala of Islamic law or adoption, should be envisaged; failing this, other long-term options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. | UN | 160 - وإذا ثبُت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة أو ارتُئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية؛ وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف. |
160. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the child's best interests, stable and definitive solutions, such as kafala of Islamic law or adoption, should be envisaged; failing this, other long-term options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. | UN | 160- وإذا ثبُت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة ارتُئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية؛ وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف. |
No one is irreplaceable, Comrade. | Open Subtitles | لا أحد متعذر الإستبدال ،رفيق |
It's irreplaceable. | Open Subtitles | هو متعذر الإبدالُ. |
Restitution of the status quo ante is, however, rarely possible in the present context, since acts of terrorism, by their very nature, often have irreversible consequences. | UN | غير أن إعادة الوضع إلى ما كان عليه من قبل في السياق الحالي أمر متعذر إلا فيما ندر، لأن أعمال الإرهاب بحكم طبيعتها، تؤدي في الغالب إلى نتائج يتعذر إلغاؤها. |
While economic cooperation has stabilized the international banking system and forged the foundation for the resumption of economic growth, recovery is neither entrenched nor irreversible. | UN | ولئن كان التعاون الاقتصادي قد أدى إلى استقرار النظام المصرفي الدولي وأرسى الأساس لاستئناف النمو الاقتصادي، فإن الانتعاش ليس راسخا ولا هو متعذر الانتكاس. |
Inoperable, untreatable-- he only had a few months to live. | Open Subtitles | متعذر إجراء عملية جراحية عليه، غير قابل للعلاج... كانت لديه بضعة أشهر ليعيشها. |
inexcusable. Like rubbing salt in the wounds. | Open Subtitles | متعذر اغتفاره مثل فرك الجرح بالملح |