"متفشياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevalent
        
    • pervasive
        
    • rampant
        
    • rife
        
    The Committee notes with deep concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    Detention of children, as a deterrent and a response to irregular entry, remained quite prevalent in a number of countries. UN كما ظل احتجاز الأطفال، سواء على سبيل الردع أو رداً على دخولهم البلد بصورة غير نظامية، متفشياً إلى حد ما في عدة بلدان.
    The Committee notes with concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious. UN ولا يزال التمييز ضد المرأة والفتاة متفشياً ومتأصلاً ومؤذياً إلى أقصى الحدود.
    In Pakistan, the status of women has improved in recent years but gender inequality remains pervasive. UN وقد تحسنت حالة المرأة في باكستان في السنوات الأخيرة ولكن التفاوت بين الجنسين ما زال متفشياً.
    Human growth hormone usage has been rampant in baseball and other sports. Open Subtitles تعاطي هرمون النمو البشري أصبح متفشياً في البيسبول و الرياضات الأخرى
    Sexual harassment by male co-workers is still rampant reflecting socially constructed roles. UN ولا يزال التحرش الجنسي من جانب العمال الذكور المشاركين لها في العمل متفشياً مما يعكس أدواراً اجتماعية مركَّبة.
    The experts perceive that gender discrimination is exceptionally rife in the field of protection, poverty, education, work and equal remuneration. UN ويرى الخبراء أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس لا يزال متفشياً بصورة استثنائية في مجالات الحماية والفقر والتعليم والعمل والمساواة في الأجور.
    The Committee notes with concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    The Committee notes with deep concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    The Committee notes with concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    The Committee notes with deep concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    However, extreme poverty remains prevalent in landlocked developing countries, half of which are also least developed countries. UN غير أن الفقر المدقع ما زال متفشياً في البلدان النامية غير الساحلية، التي يندرج نصفها أيضاً ضمن فئة أقل البلدان نمواً.
    It noted that poverty remained prevalent. UN ولاحظت أن الفقر ما زال متفشياً.
    It notes with concern that domestic violence remains prevalent, that the process to issue protection orders is too lengthy and that the number of perpetrators who are punished for that offence is very low. UN وتلاحظ مع القلق أن العنف المنزلي مازال متفشياً وأن عملية إصدار أوامر الحماية تستغرق وقتاً طويلاً جداً وأن عدد الأشخاص المعاقبين لتورطهم في هذه الجريمة منخفض جداً.
    Impunity has cast a long shadow over Syria and has done nothing to stop the violence which is now pervasive. UN وقد ألقت ظاهرة الإفلات من العقاب بظلالها على سورية منذ فترة طويلة، ولم تفعل شيئاً لوقف العنف الذي أصبح الآن متفشياً.
    However, such violence remained pervasive. UN ومع ذلك فمازال هذا العنف متفشياً.
    Violence remains a pervasive element in the country's politics, and supporters of different parties frequently clash with each other and with police during rallies. UN ولا يزال العنف متفشياً في البلد على صعيد الأنشطة السياسية، وكثيراً ما تحدث صدامات بين مختلف الأحزاب ومع الشرطة خلال المظاهرات.
    Poverty remains rampant in Gaza, with more than 70 per cent of the population now living below the poverty line and dependent on food aid for basic survival. UN وما زال الفقر متفشياً في غزة، حيث أصبح ما يزيد عن 70 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر ويعتمدون على المعونة الغذائية لتأمين احتياجات بقائهم الأساسية.
    When discrimination is rampant or protection of minorities weak, a natural reaction will be to demand other forms of safeguards - more effective participation, or outright autonomy. UN فعندما يكون التمييز متفشياً أو تكون حماية الأقليات ضعيفة، فإن ردة الفعل الطبيعية هي أن تطالب تلك الأقليات بأشكال أخرى من الضمانات - مشاركة أكثر فعالية، أو استقلال ذاتي كامل.
    23. According to JS13, discrimination against women remained rampant. UN 23- وفقاً لما ذكرته الورقة المشتركة 13، فإن التمييز ضد المرأة لا يزال متفشياً(30).
    There is much evidence that corruption, a scourge of Haitian society, is still rife at all levels. Combating corruption is part of the Ministry of Justice and Public Safety's action plans, whose implementation would be a significant step forward. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد شهادات متعددة أن الفساد، وهو آفة المجتمع الهايتي، لا يزال متفشياً على جميع المستويات، وتنفيذ خطط العمل التي وضعتها وزارة العدل والأمن العام لمكافحة هذا الفساد سيشكل إنجازاً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus