"متفقا عليه دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally agreed
        
    The declarations and action plans emanating from these events constitute a holistic, internationally agreed development agenda for the next century. UN واﻹعلانات وخطط العمل التي انبثقت عن تلك المؤتمرات تشكل جدول أعمال شموليا للتنمية متفقا عليه دوليا للقرن القادم.
    The Convention itself provides an internationally agreed framework for organizing such efforts. UN وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود.
    The British Antarctic Territory is also a separate British Overseas Territory, and the Antarctic Treaty provides an internationally agreed framework for Antarctica. UN وإقليم أنتاركتيكا البريطاني هو أيضا إقليم بريطاني منفصل من أقاليم ما وراء البحار، وتتيح معاهدة أنتاركتيكا إطارا متفقا عليه دوليا فيما يخص منطقة أنتاركتيكا.
    Indeed, four European Union member States and Norway had already achieved the internationally agreed target of earmarking 0.7 per cent of gross national income for official development assistance. UN وفي الواقع، حقق أربع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والنرويج بالفعل هدفا متفقا عليه دوليا وهو بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    This Programme of Action provides an internationally agreed framework for States, the United Nations, other international organizations, non-governmental organizations and civil society to prevent, combat and eradicate the illicit trade of small arms and small weapons in all its aspects. UN فبرنامج العمل المذكور يوفر إطارا متفقا عليه دوليا للدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني كي تقوم بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Furthermore, we are concerned by the Secretariat's use of the Geneva Conventions and the Additional Protocols in indicating a definition of " armed conflict " , when these international legal instruments do not provide for an internationally agreed definition of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشعر بالقلق إزاء استعانة الأمانة العامة باتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لإيضاح تعريف " الصراع المسلح " ، إذ أن تلك الصكوك القانونية الدولية لا تقدم تعريفا متفقا عليه دوليا للصراع المسلح.
    35. At the global level, the United Nations Convention to Combat Desertification constitutes the only legally binding universal agreement that systematically addresses land degradation and desertification, creating an internationally agreed framework for national actions and regional and international cooperation on desertification. UN 35 - وعلى الصعيد العالمي، تشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الاتفاق العالمي الوحيد الملزم قانونا والذي يتصدى بشكل منهجي لتدهور الأراضي والتصحر، وهي توفر إطارا متفقا عليه دوليا فيما يتعلق بالإجراءات الوطنية وبالتعاون الإقليمي والدولي بشأن التصحر.
    Recognizing the crucial importance of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force on 25 December 2003 and provided for the first time an internationally agreed definition of the crime of trafficking in persons, aimed at the prevention of trafficking in persons, the protection of its victims and the prosecution of its perpetrators, UN وإذ تقر بالأهمية البالغة لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه الذي بدأ نفاذه في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي وفر للمرة الأولى تعريفا متفقا عليه دوليا لجريمة الاتجار بالأشخاص، بهدف منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    Recognizing the crucial importance of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force on 25 December 2003 and provided for the first time an internationally agreed definition of the crime of trafficking in persons, aimed at the prevention of trafficking in persons, the protection of its victims and the prosecution of its perpetrators, UN وإذ تقر بالأهمية البالغة لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه الذي بدأ نفاذه في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي وفر للمرة الأولى تعريفا متفقا عليه دوليا لجريمة الاتجار بالأشخاص، بهدف منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    Recognizing the crucial importance of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force on 25 December 2003 and provided for the first time an internationally agreed definition of the crime of trafficking in persons, aimed at the prevention of trafficking in persons, the protection of its victims and the prosecution of its perpetrators, UN وإذ تقر بالأهمية البالغة لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه الذي بدأ نفاذه في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 والذي وفر للمرة الأولى تعريفا متفقا عليه دوليا لجريمة الاتجار بالأشخاص، بهدف منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    Recognizing the crucial importance of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force on 25 December 2003 and provided for the first time an internationally agreed definition of the crime of trafficking in persons, aimed at the prevention of trafficking in persons, the protection of its victims and the prosecution of its perpetrators, UN وإذ تقر بالأهمية البالغة لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه الذي بدأ نفاذه في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 والذي وفر للمرة الأولى تعريفا متفقا عليه دوليا لجريمة الاتجار بالأشخاص، بهدف منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    Recognizing the crucial importance of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force on 25 December 2003 and provided for the first time an internationally agreed definition of the crime of trafficking in persons, aimed at the prevention of trafficking in persons, the protection of its victims and the prosecution of its perpetrators, UN وإذ تقر بالأهمية البالغة لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه الذي بدأ نفاذه في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 والذي وفر للمرة الأولى تعريفا متفقا عليه دوليا لجريمة الاتجار بالأشخاص، بهدف منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    15. Recalling that considerable progress had been made towards universal adoption of the existing international counter-terrorism instruments, which constituted an internationally agreed and binding legal framework, he said that States must not only become parties to those instruments, but also strive to ensure their effective implementation. UN 15 - وأشار إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز نحو الاعتماد العالمي للصكوك الدولية القائمة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل إطارا متفقا عليه دوليا وملزما قانونيا، فقال إنه يجب ألا تصبح الدول أطرافا في تلك الصكوك فحسب، بل أن تسعى جاهدة أيضا إلى ضمان تنفيذها الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus