"متفق عليها بصورة متبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually agreed
        
    • mutually agreeable
        
    Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة.
    Members borrow from this fund according to mutually agreed principles. UN وتقترض العضوات من هذا الصندوق طبقاً لمبادئ متفق عليها بصورة متبادلة.
    The article further states that such sharing of benefits shall take place on mutually agreed terms. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون هذا التقاسم للمنافع بناء على شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    It was imperative for the Israeli Prime Minister and the Palestinian President to enter without delay into direct negotiations on a mutually agreed settlement within the framework of the road map. UN ويتحتم على رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الفلسطيني أن يبدآ بدون تأخير في مفاوضات مباشرة حول تسوية متفق عليها بصورة متبادلة في إطار خارطة الطريق.
    (3) Paragraph 2 envisages the establishment of " joint mechanisms for cooperation " which refers to a mutually agreeable means of decisionmaking among aquifer States. UN (3) وتتوخى الفقرة 2 إنشاء " آليات مشتركة للتعاون " ، وهذا يُشير إلى وسيلة متفق عليها بصورة متبادلة لاتخاذ القرارات فيما بين دول طبقة المياه الجوفية.
    The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner. UN وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس.
    The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner. UN وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس.
    With regard to an arms trade treaty, Swiss arms control and disarmament policy seeks, inter alia, to promote predictability, openness, transparency and stability, as well as to bring the transfer of conventional arms under control through the application of mutually agreed principles and agreements. UN وفيما يتصل بمعاهدة لتجارة الأسلحة، فإن السياسة السويسرية لضبط الأسلحة ونزع السلاح تسعى، بين أمور أخرى، إلى تعزيز إمكانية التنبؤ، والانفتاح، والشفافية والاستقرار، فضلا عن ضبط عمليات نقل الأسلحة التقليدية بتطبيق مبادئ واتفاقات متفق عليها بصورة متبادلة.
    576. ECE, together with the European Commission, carried out a global assessment of the statistical system of Armenia and produced a set of 20 mutually agreed recommendations for better compliance and more comprehensive institutional frameworks. UN 575 - اضطلعت اللجنة، بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية، بتقييم شامل للنظام الإحصائي لأرمينيا وأصدرت مجموعة توصيات تتضمن 20 توصية متفق عليها بصورة متبادلة لتحسين الامتثال ولوضع إطار مؤسسي أشمل.
    Article 5 of the Nagoya Protocol requires that each Party shall take legislative, administrative or policy measures with the aim of ensuring that benefits arising from the utilization of genetic resources that are held by indigenous and local communities are shared in a fair and equitable way with the communities concerned, based on mutually agreed terms. UN وتقتضي المادة 5 من بروتوكول ناغويا أن يتخذ كل طرف تدابير تشريعية وإدارية أو بشأن السياسات بهدف كفالة أن تُقتسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية الموجودة في حوزة المجتمعات الأصلية والمحلية بطريقة عادلة ومنصفة مع المجتمعات المحلية المعنية، على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    The Mechanism, also referred to as " Africa Innovative Thinking on Governance " , is a mutually agreed self-monitoring instrument voluntarily acceded to by the States members of the African Union. UN والآلية، المشار إليه أيضا باسم " تفكير أفريقيا الابتكاري بشأن الحوكمة " ، هي أداة رصد ذاتي متفق عليها بصورة متبادلة انضمت إليها طوعا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    “In order to facilitate the implementation of this Agreement, developed country Members shall provide, on request and on mutually agreed terms and conditions, technical and financial cooperation in favour of developing and least developed country Members. UN " تلتزم البلدان الأعضاء المتقدمة، بغية تسهيل تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، بأن تقوم بناء على طلبات تقدم لها ووفقاً لأحكام وشروط متفق عليها بصورة متبادلة بتقديم التعاون الفني والمالي الذي يخدم مصالح البلدان الأعضاء النامية وأقل البلدان الأعضاء نمواً.
    The transfer to developing countries of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought, with a view to contributing to the achievement of sustainable development in affected areas, should be undertaken without delay on mutually agreed terms. UN وينبغي أن يتم دون تأخير وبشروط متفق عليها بصورة متبادلة الاضطلاع بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا الى البلدان النامية فيما يتصل بمكافحة التصحر و/أو الحد من آثار الجفاف، بغية اﻹسهام في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    (e) Ensuring access to and disbursement of funds under mutually agreed criteria without introducing new forms of conditionality. UN )ﻫ( ضمان امكانية الوصول إلى اﻷموال والمدفوعات بموجب معايير متفق عليها بصورة متبادلة دون ادخال أشكال جديدة من الاشتراطات.
    (h) To foster the development of technology and the voluntary transfer of technology to developing countries on mutually agreed terms aligned with national priorities; UN (ح) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة على نحو يتفق مع الأولويات الوطنية؛
    (h) To foster the development of technology and the voluntary transfer of technology to developing countries on mutually agreed terms aligned with national priorities; UN (ح) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة على نحو يتفق مع الأولويات الوطنية؛
    (c) Support efforts to facilitate access to information and communications technologies and the transfer of relevant skills, knowledge and technology on mutually agreed terms for the development, maintenance and sustainability of infrastructure; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة، وفقا لشروط متفق عليها بصورة متبادلة من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها واستدامتها؛
    In accordance with domestic law, each Party shall take measures, as appropriate, with the aim of ensuring that traditional knowledge associated with genetic resources that is held by indigenous and local communities is accessed with the prior and informed consent or approval and involvement of these indigenous and local communities, and that mutually agreed terms have been established. UN " وفقا للقانون المحلي، يتخذ كل طرف تدابير، حسب الاقتضاء، بهدف ضمان الحصول على المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الجينية التي تحوزها المجتمعات الأصلية والمحلية على أساس موافقة هذه المجتمعات الأصلية والمحلية أو قبولها بشكل مسبق وعن علم ومشاركتها وإبرام شروط متفق عليها بصورة متبادلة " .
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بصورة متبادلة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    " (c) To raise public awareness of the importance of promoting equity and fairness in negotiations of mutually agreed terms concerning the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization and commercialization of genetic resources and traditional knowledge associated with them, in accordance with applicable national legislation, between providers and users of genetic resources and traditional knowledge; UN " (ج) التوعية العامة بأهمية تعزيز الإنصاف والعدالة في المفاوضات بين مقدمي الموارد الجينية والمعارف الطبيعية ومستخدميها على أحكام متفق عليها بصورة متبادلة بشأن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها واستغلالها تجاريا؛
    (3) Paragraph 2 envisages the establishment of " joint mechanisms for cooperation " which refers to a mutually agreeable means of decision-making among aquifer States. UN 3) وتتوخى الفقرة 2 إنشاء " آليات مشتركة للتعاون " ، وهذا يُشير إلى وسيلة متفق عليها بصورة متبادلة لاتخاذ القرارات فيما بين دول طبقة المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus