"متقطعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • sporadic
        
    • spotty
        
    • occasional
        
    • uneven
        
    • is intermittent
        
    • made intermittent
        
    Of the schools that are open, most have seen reduced or sporadic attendance because of poor security, curfews and roadblocks. UN وشهد معظم المدارس المفتوحة، حضورا منخفضا أو متقطعا بسبب انعدام الأمن، وحظر التجول وحواجز الطرقات.
    Nevertheless, progress in overall disarmament remains sporadic. UN ومع ذلك، لا يزال التقدم متقطعا في نزع السلاح العام.
    However, lack of resources has made direct technical assistance to Member States sporadic at best. UN غير أن نقص الموارد يجعل تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء متقطعا في أحسن الأحوال.
    This signal's a little spotty, but I'll get it. Open Subtitles هذه الإشارة متقطعا قليلا، ولكنني سوف أحصل عليه
    Communication will be spotty if the storm is electromagnetic. Open Subtitles وسيكون الاتصال متقطعا إذا كانت كهرومغناطيسية
    Among working women, 58 per cent worked as cleaners or workers while 20 per cent had occasional or seasonal employment. UN ومن بين العاملات، كانت نسبة ٨٥ في المائة عاملات نظافة أو عاملات يدويات بينما كانت نسبة ٠٢ في المائة تعمل عملا متقطعا أو موسميا.
    However, the report outlines that progress has been discontinuous and uneven from one region to another. UN ولكن التقرير يبيّن بأن التقدم كان متقطعا ومتباينا من منطقة لأخرى.
    Unfortunately, over the decades WHO involvement in this area has been sporadic and unsustained, largely due to a lack of personnel but also because of poor doctor response to the situation. UN وللأسف، فإن اهتمام منظمة الصحة العالمية بهذا الميدان على مرّ العقود الماضية ظل متقطعا وغير مطرد، وذلك بسبب نقص الأفراد أساسا، ولكن أيضا بسبب ضعف استجابة الأطباء للحالة.
    Training should be institutionalized and regular, not ad hoc or sporadic activities. UN وينبغي إكساب التدريب طابعا مؤسسيا وجعله منتظما فلا يكون مرتبطا بحالات خاصة أو متقطعا.
    Another factor which needs to be highlighted is the fact that, in the absence of the institutionalization of this practice, the measure remains sporadic. UN وهناك عامل آخر ينبغي إبرازه وهو أنه في غياب الطابع المؤسسي لهذه الممارسة، يظل اﻹجراء متقطعا.
    But inclusion of border-control support in peace operations' mandates has been sporadic. UN غير أن إدراج دعم مراقبة الحدود في ولايات عمليات السلام كان متقطعا.
    Fighting, when it occurs, is sporadic and unpredictable, and has devastating consequences for civilian populations that bear the brunt of the violence. UN وعندما يحدث القتال فإنه يكون متقطعا وغير قابل للتنبؤ به، وهو يخلف آثارا مدمرة في صفوف المدنيين الذين يتحملون أوخم عواقب العنف.
    Although the provision of international judges has partially reduced the backlog of pending cases in the district courts, the operation of these district courts remains sporadic and uneven. UN ولا يزال عمل هذه المحاكم متقطعا وغير منتظم بالرغم من أن مساهمة القضاة الدوليين قلصت كم القضايا التي تأخر النظر فيها في محاكم المقاطعات.
    To that end, a supplementary question is included that asks whether the particular programme is " isolated/sporadic " or " relatively extensive " . UN ولهذا أدرج سؤال اضافي يسأل عما اذا كانت هناك البرنامج المعين " معزولا/متقطعا " أو " واسعا نسبيا " .
    But it's an industrial area, so coverage is spotty. Open Subtitles بل هو المنطقة الصناعية، حتى التغطية متقطعا.
    We got a call about some, uh, spotty Wi-Fi. Open Subtitles لقد تلقينا اتصالا حول بعض، اه، واي فاي متقطعا.
    Yeah, I got a guy with a ton of debts spotty work history, his house is in foreclosure. Open Subtitles نعم , حصلت على الرجل مع من نصف طن من الديون متقطعا تاريخ العمل , ومنزله في الرهن.
    My spotty puppy coat is in plain sight and leaving tracks. Open Subtitles و بلدي متقطعا معطف جرو على مرأى من الجميع، وترك المسارات.
    While European Union (EU) countries have virtually succeeded in integrating the programme with their regular activities and conducted it on an annual basis, in other parts of the world the activity has been spotty. UN فبينما نجحت بلدان الاتحاد اﻷوروبي بالفعل في إدراج البرنامج ضمن أنشطتها المعتادة ونفذته على اساس سنوي، كان النشاط في أجزاء أخرى من العالم متقطعا.
    Not even the occasional appearance at Gentleman's Choice. Open Subtitles ليس حتى ظهورا متقطعا في "إختيار الرجال النبلاء"
    Such a commitment would reinvigorate the negotiation process and help sustain the renewed dialogue, which remains uneven. UN ومن شأن مثل هذا الالتزام أن يبعث الحياة من جديد في عملية التفاوض ويساعد على تعزيز تجدد الحوار الذي لا يزال متقطعا.
    Although the indoor connections to municipal water networks are optimal, the pumping of water into the networks is intermittent and its quantity inadequate. UN ورغم أن هذه التوصيلات الداخلية بشبكات المياه البلدية تمت على أكمل وجه، فإن ضخ المياه إلى الشبكات يكون متقطعا وبكميات غير كافية.
    NATO fighter aircraft made intermittent radar contact with an aircraft 5 kilometres west of Tuzla. UN أجرت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اتصالا راداريا متقطعا بطائرة كانت تحلق على بعد ٥ كيلومترات غرب توزولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus