"متقلبة للغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • extremely volatile
        
    • highly volatile
        
    • very volatile
        
    The security situation in Iraq remained extremely volatile and fighting continued between ISIL and associated armed groups on the one hand and the Iraqi security forces and Peshmerga forces on the other. UN وظلت الحالة الأمنية في العراق متقلبة للغاية وتواصلت المعارك بين تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به، من ناحية، وقوات الأمن العراقية وقوات البشمركة، من ناحية أخرى.
    12. The past year has also been marked by watershed events in West Africa, a region that remains extremely volatile and politically sensitive. UN 12 - كما شهد العام الماضي أحداثا فاصلة في غرب أفريقيا، وهي منطقة لا تزال متقلبة للغاية وتتسم بحساسية مفرطة.
    2. The security situation throughout Darfur remained extremely volatile during the reporting period. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية في جميع أنحاء دارفور متقلبة للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    10. In Mogadishu, the security situation has improved but remains highly volatile. UN 10 - وفي مقديشو، تحسنت الحالة الأمنية إلا أنها تظل متقلبة للغاية.
    Despite these positive developments, the security situation in Côte d'Ivoire, particularly in Abidjan and in western Côte d'Ivoire, remains highly volatile. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زالت حالة الأمن في كوت ديفوار، ولا سيما في أبيدجان والمنطقة الغربية من البلد، متقلبة للغاية.
    Some regions, such as Somali, Afar and Gambella, remain very volatile. UN فالحالة في بعض المناطق، من قبيل صومال وعفر وغامبيلا، لا تزال متقلبة للغاية.
    Relocation inside Somalia will require new approaches to staff security and mobility in a very volatile environment. UN وسيتطلب النقل داخل الصومال اتباع نهج جديدة فيما يتعلق بأمن الموظفين وتنقلهم في بيئة متقلبة للغاية.
    5. The security situation in Somalia remains extremely volatile and unpredictable. UN 5 - لا تزال الحالة الأمنية في الصومال متقلبة للغاية ويتعذر التكهن بمسارها.
    Reconciliation efforts are likely to foster improved security and thus humanitarian access, particularly in southern Somalia and in Mogadishu where the operational environment is extremely volatile. UN والمرجح أن تؤدي جهود المصالحة إلى تعزيز تحسين الأمن ومن ثم إمكانية التوصل إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية، ولا سيما في جنوب الصومال وفي مقديشيو، حيث تتسم بيئة العمليات بأنها متقلبة للغاية.
    15. The security situation in the region, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, also remains extremely volatile. UN 15- إن الحالة الأمنية في المنطقة، وبوجه خاص في الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال أيضاً متقلبة للغاية.
    The Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, reported that the situation in that country was extremely volatile following the violent crackdown on 14 August to disperse the camps set up by protesters supporting the deposed President, Mohamed Morsi, adding that there had been uprisings in many cities. UN وأبلغ نائب الأمين العام، يان إلياسون، المجلسَ بأن الحالة في ذلك البلد أصبحت متقلبة للغاية في أعقاب التدابير الصارمة التي اتخذت في 14 آب/أغسطس لتفريق مخيمات المتظاهرين المؤيدين للرئيس المعزول محمد مرسي، وأضاف أن العديد من المدن شهد احتجاجات واسعة النطاق.
    extremely volatile, radioactive substance. Open Subtitles متقلبة للغاية مادة مشعة
    8. The overall security situation in Somalia remains highly volatile and unpredictable. UN 8 - ما زالت الحالة الأمنية العامة في الصومال متقلبة للغاية ولا يمكن التنبؤ بها على الإطلاق.
    Evidence suggests that significant numbers of children and young people are being compelled to join armed groups and take up lives as fighters because this may provide them and their families with a measure of protection in highly volatile and insecure settings, or in environments where war may also represent the most viable livelihood opportunity. UN وتشير الدلائل إلى أن أعدادا كبيرة من الأطفال والشبان يُرغمون على الانضمام إلى الجماعات المسلحة والعمل كمحاربين لأن ذلك يمكن أن يوفر لهم ولعائلاتهم بعض الحماية في بيئة متقلبة للغاية وغير آمنة أو في أماكن يُحتمل أن تشكل الحرب فيها أيضا أكبر فرصة مجدية لكسب الرزق.
    2. While there has been progress in the implementation of the transitional agenda and the relationship between the components of the Transitional Government has remained stable during the reporting period, the security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo has remained highly volatile and a cause of deep concern. UN 2 - على الرغم من إحراز تقدم في تنفيذ جدول الأعمال الانتقالي وبقاء العلاقة بين عناصر الحكومة الانتقالية مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية متقلبة للغاية ومدعاة للقلق الشديد.
    For many households in Africa, especially in rural areas, incomes are very volatile. UN 6- وبالنسبة لكثير من الأسر في أفريقيا، وخاصة في المناطق الريفية، تعد الدخول متقلبة للغاية.
    We're in a very volatile environment. Open Subtitles . نحن في بيئة متقلبة للغاية
    2. Very low short-run demand elasticity and supply becomes very inelastic at high demand levels as capacity constraints are approached; as a result, spot electricity prices are inherently very volatile and unusually susceptible to the creation of opportunities for suppliers to exercise market power unilaterally. UN 2- انخفاض مرونة الطلب في المدى القصير انخفاضاً كبيراً، وفقدان التوريد لنسبة كبيرة من مرونته عند ارتفاع مستوى الطلب، وذلك لأن طاقة الشبكة تكون قد أوشكت على بلوغ حدودها القصوى؛ ونتيجة لذلك، تكون أسعار التسليم الفورية بطبيعة الحال متقلبة للغاية وتتيح للموردين فرصاً استثنائية لممارسة القوة السوقية بشكل انفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus