"متكاملين" - Traduction Arabe en Anglais

    • complementary
        
    • integral
        
    • an integrated
        
    • mutually
        
    • into integrated
        
    The framework is based on two complementary elements: human and documentary. UN ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي.
    Based on its mission, the organization works in two complementary areas. UN بالاستناد إلى المهمة المعلنة للمؤسسة، فإنها تعمل في مجالين متكاملين.
    These would not be competing or exclusive approaches but could be complementary. UN وهذان المدخلان لن يكونا متنافسين أو متنافرين، بل قد يكونان متكاملين.
    Efforts to increase the awareness of educators involve two complementary components. UN وتوعية الجهات الفاعلة في مجال التعليم تنقسم إلى شقين متكاملين.
    Monitoring and evaluation had also been an integral part of the programming process, and monitoring and evaluation units in the states had been strengthened. UN كما كان الرصد والتقييم جزئين متكاملين من سير البرنامج، فضلا عن تعزيز وحدات الرصد والتقييم في مختلف الدول.
    The country's two complementary but separate policy directions are: UN وتنتهج البلاد في سياساتها منهجين متكاملين ولكن منفصلين كما يلي:
    Rather, we consider them complementary, aimed at achieving the same goal. UN بل إننا نعتبرهما متكاملين ويهدفان إلى بلوغ نفس الهدف.
    It is the ardent hope of the task force that these dimensions can be seen as complementary rather than conflicting. UN ويحدو فرقة العمل كل الأمل في أن يُعتبر هذان البعدان متكاملين وليسا متعارضين.
    Indeed, the defence of cultural diversity and the promotion of human rights constituted complementary, rather than opposing, struggles. UN والواقع أن الدفاع عن التنوع الثقافي وتعزيز حقوق الإنسان يشكلان أمرين متكاملين وليسا متعارضين.
    Effective counter-terrorism measures and respect for the rule of law were viewed as complementary and mutually reinforcing. UN ورُئي أن التدابير الفعالة لمواجهة الإرهاب واحترام سيادة القانون يعتبران عنصرين متكاملين ومتعاضدين.
    The characteristics of each, notably in terms of range and precision, make them complementary. UN وبالفعل، فإن خصائص كل منهما، لا سيما من حيث المدى والدقة، يجعلانهما متكاملين.
    Work in UNCTAD and within WTO could prove to be complementary. UN ويمكن للعمل المضطلع به في الأونكتاد والعمل المضطلع به ضمن منظمة التجارة العالمية أن يكونا متكاملين.
    That delegation expressed the view that the roles of the Committee and the Conference on Disarmament were complementary. UN ورأى ذلك الوفد بأن للجنة ومؤتمر نزع السلاح دورين متكاملين.
    In that regard, ASEAN hoped that the Scientific Committee and IAEA would play complementary roles. UN وأعرب عن أمل رابطة جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد في أن تؤدي اللجنة العلمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية دورين متكاملين.
    In particular, the roles that the Committee and the Executive Board play are complementary but totally distinct. UN وبخاصة ليس دورا لجنة التنسيق اﻹداري والمجلس التنفيذي متكاملين وإنما متميزين عن بعضهما تماما.
    The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. UN وينبغي أن يسلم النظام اﻷساسي بالتمييز بين الدورين، ويجعلهما متكاملين لا متعارضين.
    In the face of pressures to the contrary, the international community should ensure that justice and peace are considered to be complementary requirements. UN وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين.
    In the face of pressures to the contrary, the international community should ensure that justice and peace are considered to be complementary requirements. UN وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين.
    In it, we recognize that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting, but complementary and mutually reinforcing goals. UN ونحن نقرّ فيها بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متناقضين، بل متكاملين متعاضدين.
    The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. UN ويسلّم النهج الجديد بأن حماية الغابات واستخدامها بصورة منتجة يشكلان هدفين متكاملين لا متعارضين.
    Both of these proposals constitute integral elements of the working paper on nuclear disarmament presented by my delegation during the course of the general debate at the end of last week. UN ويشكل هذان المقترحان عنصرين متكاملين في ورقة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي والمقدمة من وفدي أثناء المناقشة العامة في آخر الأسبوع الماضي.
    Such clustering was applied to promote, as much as possible, an integrated rather than a chapter-by-chapter review and assessment. UN والغرض من هذا التجميع هو التشجيع، قدر المستطاع، على إجراء استعراض وتقييم متكاملين عوضا عن إجراءهما لكل فصل على حدة.
    Moreover, the Department has supported the planning and assisted in the transformation of United Nations presences in Guinea-Bissau and the Central African Republic into integrated peacebuilding offices and is presently advising the Department of Political Affairs on the establishment of a regional conflict prevention centre in West Africa. UN وعلاوة على ذلك، دعمت الإدارة العمل التخطيطي وساعدت في تحويل كياني الأمم المتحدة الموجودين في غينيا الاستوائية وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتبين متكاملين لبناء السلام، وهي تقدم حالياً المشورة إلى إدارة الشؤون السياسية بشأن إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus