"متلائمة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • compatible with
        
    • are consistent with
        
    • conform to
        
    • commensurate with
        
    • conforms to
        
    These groupings should be compatible with the organizational structure of the entity and its division of responsibilities. UN وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه.
    It was proposed that upon the completion of ONUSAL, equipment which conformed with established standardization and was considered compatible with existing equipment or which would be of use in future peace-keeping operations should be placed in reserve. UN واقترح أنه عند انتهاء البعثة يتم الاحتفاظ من مخزون احتياطي بالمعدات التي تتفق مع المستويات القياسية المعمول بها، أو التي تعد متلائمة مع المعدات الموجودة حاليا، أو التي تعتبر صالحة للاستخدام في عمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها مستقبلا.
    Whatever the strategy finally adopted, the necessity and obligation of international assistance must be made compatible with respect for Haiti's sovereignty and recognition of its people's dignity and capacity for self-government and the autonomy of its legitimate representatives. UN وأيا كانت الاستراتيجية التي تعتمد في النهاية، فإن المساعدة الدولية التي لابد أن تقدم بحكم الضرورة والواجب، ينبغي أن تكون متلائمة مع احترام سيادة هايتي والتسليم بكرامة شعبها وقدرته على حكم نفســه والاستقــلال الــذاتي لممثليه الشرعيين.
    Well... puncture wounds and tearing of the soft tissue are consistent with animal bites, but they were most likely caused postmortem. Open Subtitles حسنًا... جروح على شكل ثقوب وتمزق للنسيج الرخو، متلائمة مع عضات حيوان لكنها غالبًا جرّاء التشريح
    They are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society (para. 2). Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع حر وديمقراطي ويجب أن تكون أية قيود مفروضة على ممارستهما متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    The upgrades are vital to ensuring that grades are commensurate with evolving responsibilities and maintaining a highly effective, highly motivated workforce in the crucial years ahead. UN وهذه الترقيات ضرورية لضمان أن تكون الرتب متلائمة مع المسؤوليات الناشئة والابقاء على قوى العمل عالية الفعالية وعالية التحفيز في السنوات الحاسمة القادمة.
    It was also noted that some matters of substance had been raised in the presentation of practice, such as the question whether conditionality was compatible with a unilateral act stricto sensu. UN 220- وتم إيضاح أن الأسئلة الجوهرية طرحت في أثناء عرض الممارسة، مثل السؤال بشأن معرفة ما إذا كانت المشروطية متلائمة مع عمل انفرادي بالمعني الحرفي.
    23. It must be ensured that the human, financial and logistical resources available for each peacekeeping mission were compatible with their mandates and the objectives to be achieved. UN 23 - وقال إنه لا بد من الحرص على أن تكون الموارد المالية واللوجستية المتوافرة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام متلائمة مع الولايات الملقاة على عاتقها ومع الأهداف التي يتوخى الوصول إليها.
    7. Accordingly, the so-called " democratization " of the Security Council should be compatible with a membership that properly reflects changes in the world, while bearing in mind that the Charter itself, in its Article 24, provides for a limited membership in conferring on it the primary responsibility for the maintenance of international peace and security on behalf of all Member States. UN ٧ - وتبعا لذلك، فإن ما يسمى بعملية التحويل الديمقراطي لمجلس اﻷمن ينبغي أن تكون متلائمة مع عضوية تعكس على نحو صحيح التغيرات في العالم، مع مراعاة أن الميثاق نفسه، ينص في مادته ٢٤ على عضوية محدودة بما ألقاه عليها من التبعة الرئيسية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Horizontal policy coherence means supporting and equipping departments and agencies, at both the national and sub-national levels, that shape business practices - including those responsible for corporate law and securities regulation, investment, export credit and insurance, trade and labour - to be informed of and act in a manner compatible with the Governments' human rights obligations. UN ويعني الاتساق الأفقي للسياسات دعم وتجهيز الإدارات والوكالات التي تحدد شكل الممارسات التجارية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني على السواء، بما فيها تلك المسؤولة عن قانون الشركات وتنظيم الأوراق المالية، والاستثمار، وائتمانات التصدير وتأمينه، والتجارة، والعمل، لكي تكون على علم بالتزامات الحكومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعمل بطريقة متلائمة مع هذه الالتزامات.
    Equipment in good condition that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the " start-up kits " for use by future missions; UN )أ( يعاد وزع المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير المعمول بها أو التي تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة، إلى عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو يحتفظ بها كمخزون احتياطي لتشكيل " مجموعات بدء العمليات " لتستعملها البعثات المقبلة؛
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية إلى عمليات أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تعتبر تلك المعدات متلائمة مع المعدات الموجودة بها أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Referring to Chapter VIII of the Charter, which acknowledges the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تشير إلى الفصل الثامن من الميثاق الذي يسلم بدور التنظيمات أو الوكالات الإقليمية في معالجة الأمور المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي يكون العمل الإقليمي فيها مناسباً، ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات الإقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    “Referring to Chapter VIII of the Charter of the United Nations, which acknowledges the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN " وإذ تشير إلى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعترف بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة اﻷمور المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، التي يكون العمل اﻹقليمي فيها مناسبا، مادامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    " Referring to Chapter VIII of the Charter of the United Nations, which acknowledges the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN " وإذ تشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الذي يعترف بدور التنظيمات أو الوكالات الإقليمية في معالجة الأمور المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي يكون العمل الإقليمي فيها مناسبا، ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات الإقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    20. Her delegation had noted a substantial willingness on the part of States to make progress during consultations on the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. She stressed that her delegation would prefer that the language of the draft convention conform to the language of other sectoral conventions. UN 20 - وقالت إن وفدها لاحظ استعدادا واسع النطاق من جانب الدول لإحراز تقدم خلال المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي مؤكدة على أن وفدها يفضل أن تأتي لغة مشروع الاتفاقية متلائمة مع لغة الاتفاقيات القطاعية الأخرى.
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وينبغي لأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين أن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وينبغي لأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين أن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    Due to the prevailing situation in the country since the attempted coup d'état, consideration needs to be given to strengthening the mandate of the Office in order to enhance its effectiveness and the visibility of its activities by increasing its resources and capabilities, strengthening its administrative capacities and making available to the Office a level of resources commensurate with its revised mandate. UN وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة.
    One delegation urged that the status of the Special Unit be upgraded and strengthened to be commensurate with its system-wide and global coordination and facilitation roles with respect to South-South cooperation. UN وحث أحد الوفود على ترفيع وتعزيز الوحدة الخاصة حتى تصير متلائمة مع دورها المتعلق بالتنسيق والتيسير، على صعيد المنظومة بأسرها وعلى صعيد العالم أجمع، في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus