"متلقية" - Dictionnaire arabe anglais

    "متلقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • recipient
        
    • recipients
        
    • the requested
        
    • receiving
        
    • shall
        
    • receivers
        
    • requested State
        
    • standard takers
        
    The views expressed by members, however, reflected the divide in the world community between donor and recipient countries. UN غير أن اﻵراء التي أعرب عنها اﻷعضاء عكست انقسام المجتمع العالمي بين بلدان مانحة وبلدان متلقية.
    It is the force that turned South Korea from a recipient of aid to a donor of aid. UN إنها القوة التي حولت كوريا الجنوبية من دولة متلقية للمساعدة إلى دولة مانحة للمساعدة.
    By comparison, the next largest recipient of individual asylum claims was the United States of America, with 49,600. UN وعلى سبيل المقارنة، كانت ثاني أكبر دولة متلقية لمطالبات اللجوء الفردية هي الولايات المتحدة، حيث سجلت 600 49 مطالبة.
    Non-governmental organizations should not be regarded simply as recipients of United Nations assistance or clients of grants. UN وينبغي ألا تعتبر المنظمات غير الحكومية جهات متلقية لمساعدات اﻷمم المتحدة أو مستهلكة للهبات فحسب.
    Countries that are donors one day may be recipients the next. UN ويمكن أن تتحول البلدان المانحة اليوم إلى بلدان متلقية للمساعدات الإنسانية في اليوم التالي.
    During the investigation phase, information exchange between the requesting State and the requested State was considered crucial. UN واعتُبر تبادل المعلومات بين الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب خلال مرحلة التحري حاسم الأهمية.
    In that sense, we have been both a country of origin and a receiving State. UN ومن ذلك المنطلق يمكن اعتبارنا بلدا أصليا للمهاجرين ودولة متلقية للمهاجرين في نفس الوقت.
    UNDP is currently principal recipient in 26 countries, managing 63 grants totalling almost $900 million. UN والبرنامج الإنمائي حاليا جهة متلقية في 26 بلدا، ويدير 63 منحة يبلغ مجموعها 900 مليون دولار.
    Some experts from recipient countries considered that donors had exerted too strong an influence on this process. UN وقد رأى بعض الخبراء من بلدان متلقية أن المانحين قد مارسوا في هذه العملية نفوذا قويا إلى حد مفرط.
    to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and UN `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛
    to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and UN `1` إلى أية جهة متلقية من غير الدول أو الوكالات التابعة للدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ و
    (i) to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and UN `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة،
    We believe that its greatest potential is in the sphere of trade, and less as a recipient of aid or debt relief. UN ونعتقد أن أعظم إمكانياتها يكمن في التجارة وليس في كونها متلقية للمعونات وتخفيف الديون.
    They should not be regarded as simply the recipients of development assistance but as equal partners in development. UN إذ لا ينبغي اعتبارها مجرد شعوب متلقية للمساعدة الإنمائية، بل ينبغي اعتبارها شريكة على قدم المساواة في مجال التنمية.
    Women have not been the passive recipients of miraculous changes in laws and human nature. UN ولم تكن المرأة متلقية سلبية لما حدث من تغييرات هائلة في القوانين وفي الطبيعة البشرية.
    More than 40 information and analytical bulletins on different aspects of illicit drug trafficking across the region have been disseminated to 500 recipients. UN ووُزِّع أكثر من 40 نشرة إعلامية وتحليلية حول مختلف جوانب الاتجار غير المشروع بالمخدرات على 500 جهة متلقية.
    It is important to emphasize that the approach outlined here is not an attempt to divide the nuclear community into suppliers and recipients. UN ومن المهم التأكيد أن النهج المحدد هنا ليس بمحاولة لتقسيم المجتمع النووي إلى جهات مزودة وأخرى متلقية.
    The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. UN وتبلغ الدولة الطرف الطالبة الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. UN وتبلغ الدولة الطرف الطالبة الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة.
    The principle, enshrined in paragraph 10 of article 16, requires that where extradition is refused solely on the ground of nationality, the requested State party will be ready to prosecute the person in his or her own territory. UN ويقضي هذا المبدأ، الوارد في الفقرة 10 من المادة 16، بأنه إذا لم ترفض الدولة الطرف متلقية الطلب التسليم إلا لسبب وحيد هو الجنسية فيجب أن تكون على استعداد لمحاكمة الشخص المعني في أرضه.
    Many of the countries in the world today grew and prospered from migratory movements, whether as sending or receiving States. UN فالكثير من بلدان العالم قد نمت وازدهرت بسبب تحركــات الهجــرة، ســواء باعتبارها دولاً موفدة أو متلقية.
    In today's world, the developed countries as a whole are net receivers of international migrants. UN وفي عالم اليوم، تعتبر البلدان المتقدمة النمو ككل مناطق متلقية صافية للمهاجرين الدوليين.
    Most of these problems are related to the fact that developing countries are standard takers, instead of standard setters, even with regard to products for which they account for a large share of the world supply. UN ويرتبط معظم هذه المشاكل بكون البلدان النامية بلداناً متلقية للمعايير، لا بلداناً واضعة لها، وذلك حتى فيما يتعلق بالمنتجات التي تستحوذ هذه البلدان على حصة كبيرة منها في الإمدادات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus