"متماسكة ومتسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coherent and consistent
        
    • coherent and coordinated
        
    Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    For instance, if medical or psychological problems are affecting their ability to tell their story in a coherent and consistent manner, this will be taken into account. UN وعلى سبيل المثال، فإذا كانت هناك مشكلات طبية أو نفسية تؤثر على قدرتهم على الإدلاء برواياتهم بطريقة متماسكة ومتسقة فسوف يوضع هذا في الحسبان.
    The Inter-Agency Standing Committee has recognized the issue to be of central concern and is committed to developing a coherent and consistent response. UN واعترفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بكون القضية تشكل أحد الشواغل الرئيسية وبأنها ملتزمة بتهيئة استجابة متماسكة ومتسقة في هذا الصدد.
    However, training cannot be effective if it is not properly integrated into and supported by coherent and consistent policies in recruitment, placement, motivation and career development. UN إلا أن التدريب لن يكون فعالا ما لم يتم استكماله ودعمه بسياسات متماسكة ومتسقة في مجالات التعيين والتنسيب والحوافز والتطور الوظيفي.
    Strategic integration is also essential, to promote a coherent and coordinated implementation process for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي ليتسنى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الإنمائية للألفية، من خلال عملية تنفيذ متماسكة ومتسقة.
    We need to change the current paradigms and see how we can make the market of cooperation more flexible and liberal so as to make aid coherent and consistent with the market in which it is developing. UN ونحن بحاجة إلى تغيير النماذج الحالية وإلى رؤية كيفية جعل سوق التعاون أكثر مرونة وتحررا بغية جعل المعونة متماسكة ومتسقة مع السوق الذي تتطور فيه.
    " The Council underlined the importance of coherent and consistent follow-up actions on all the issues brought to light by the present review and expressed the hope that when the issue was considered at a high level at its 1995 session, substantial advances would have been made. UN " وأكد المجلس على أهمية اتخاذ إجراءات متابعة متماسكة ومتسقة لجميع القضايا التي سلطت هذه الدراسة الاستعراضية الضوء عليها وأعرب عن اﻷمل في أن يكون قد تم إحراز تقدم كبير حينما يُنظر في هذه القضية على مستوى رفيع في دورته لعام ١٩٩٥.
    " The Council underlined the importance of coherent and consistent follow-up actions on all the issues brought to light by the present review and expressed the hope that when the issue was considered at a high level at its 1995 session, substantial advances would have been made. UN " وأكد المجلس على أهمية اتخاذ إجراءات متابعة متماسكة ومتسقة لجميع القضايا التي سلطت هذه الدراسة الاستعراضية الضوء عليها وأعرب عن اﻷمل في أن يكون قد تم إحراز تقدم كبير حينما يُنظر في هذه القضية على مستوى رفيع في دورته لعام ١٩٩٥.
    The Republic of Kazakhstan strongly supports the premise that the coherent and consistent combination of development efforts at the national and international levels is the logical way to ensure the most productive international development cooperation through a new partnership based on the commonality of interests and mutual needs of all countries. UN إن جمهورية كازاخستان تؤيد بقوة الافتراض بأن توحيد جهود التنمية بصورة متماسكة ومتسقة على الصعيدين الوطني والدولي هو السبيل المنطقي لكفالة التعاون اﻹنمائي الدولي اﻷكثر انتاجا من خلال شراكة جديدة تقوم على المصالح المشتركة والاحتياجات المتبادلة لجميع البلدان.
    The Committee reiterates the concern, expressed in its previous concluding observations, that the federal Government may lack the will and an efficient mechanism to ensure that the provincial and territorial governments establish legal and other measures to fully implement the Convention in a coherent and consistent manner. UN وتكرر اللجنة تأكيد ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة لأن الحكومة الفيدرالية قد تفتقر إلى الإرادة والآلية الفعالة لضمان اتخاذ حكومات المقاطعات والأقاليم تدابير قانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بطريقة متماسكة ومتسقة.
    The Secretary-General should develop a concrete proposal to assist the Security Council in the adoption of coherent and consistent mandates and objectives of for PKOs and the provision of related resources for their actual implementation and submit it the proposal to the relevant organs for consideration and approval. UN ينبغي للأمين العام أن يضع اقتراحاً محدداً لمساعدة مجلس الأمن في اعتماد ولايات وأهداف متماسكة ومتسقة لعمليات حفظ السلام وتوفير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها الفعلي وأن يقدم هذا الاقتراح إلى الهيئات ذات الصلة بغية النظر فيه وإقراره.
    As a member of the UNDG ExCom, WFP ensured that CCAs and UNDAFs were coherent and consistent with national planning processes, including PRSs. UN ويكفل البرنامج بوصفه عضوا في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بأن تكون التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متماسكة ومتسقة مع عمليات التخطيط الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    The Committee notes with concern that the federal Government may lack the will and an efficient mechanism to ensure that the municipal and regional governments and other autonomous entities establish legal and other measures to fully implement the Convention in a coherent and consistent manner. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحكومة الاتحادية قد تفتقر إلى الإرادة والآلية الفعالة المطلوبة لكفالة اتخاذ حكومات المقاطعات والأقاليم والكيانات المستقلة الأخرى للتدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية على نحو كامل وبطريقة متماسكة ومتسقة.
    :: At an operational level, the development of an organizational approach to continuously improving business processes would help to ensure that the various transformation initiatives are channelled by staff " on the front line " , who understand the operational difficulties they face, into coherent and consistent ways of working. UN :: أما على الصعيد التنفيذي، فمن شأن وضع نهج تنظيمي لمواصلة تحسين أساليب العمل أن يساعد على كفالة أن يستخلص الموظفون الموجودون " في خط المواجهة " ، الذين يفهمون الصعوبات التنفيذية التي يواجهونها، من مختلف مبادرات التحول أساليب عمل متماسكة ومتسقة.
    The document entitled " Guidance for the implementation of the Global Programme of Action 2007 - 2011 " (UNEP/GPA/IGR.2/3) describes how those developments relate to the Global Programme of Action, the impact they may have on the implementation of the Global Programme of Action, and how they can be integrated to implement further the Global Programme of Action in a coherent and consistent manner. UN وتبين الوثيقة التي عنوانها " توجيه لتنفيذ برنامج العمل العالمي للفترة 2006-2011 " (UNEP/GPA/IGR.2/3) كيف أن هذه التطورات ذات صلة ببرنامج العمل العالمي وتأثيرها على تنفيذ البرنامج وكيف يمكن دمجها بحيث يتواصل تنفيذ البرنامج بصورة متماسكة ومتسقة.
    The Committee is concerned at the lack of coherent and consistent non-discrimination legislation throughout the State party and the high number of institutions involved in the implementation of anti-discrimination and equality legislation, which leads to confusion, legal uncertainty and potential injustice for individuals seeking an effective remedy. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات متماسكة ومتسقة بشأن مكافحة التمييز في جميع أنحاء الدولة الطرف وإزاء العدد الكبير للمؤسسات المعنية بتنفيذ قوانين مكافحة التمييز وتحقيق المساواة، مما يؤدي إلى الالتباس وإلى إحداث وضع قانوني يتسم بالغموض، كما أن ذلك قد يتسبب في إجحاف بحق الأفراد الذين يسعون إلى الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    Strategic integration is also essential, to promote a coherent and coordinated implementation process for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي ليتسنى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الإنمائية للألفية، من خلال عملية تنفيذ متماسكة ومتسقة.
    In that context, we welcome the initiative of the Secretary-General to create a special High-Level Task Force, coordinated by Mr. John Holmes, and its comprehensive framework for action, which contains a range of options and guidance on how to respond to the global food crisis in a coherent and coordinated way, tackling all aspects of humanitarian and development assistance with the aim of contributing to longer-term food security. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء فرقة عمل خاصة رفيعة المستوى يقوم بدور المنسق فيها جون هولمز وخطة العمل الشاملة التي وضعها والتي تحتوى على طائفة من الخيارات والتوجيه بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستجابة لأزمة الغذاء العالمية بطريقة متماسكة ومتسقة وتناول جميع جوانب المساعدة الإنسانية والإنمائية بهدف الإسهام بالأمن الغذائي في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus