"متماشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in line
        
    • into line
        
    • in conformity
        
    • compatible
        
    • aligned
        
    • in accordance
        
    • are consistent
        
    • into conformity
        
    • in keeping
        
    • were consistent
        
    • into compliance
        
    • is consistent
        
    • be consistent
        
    • conform
        
    • was consistent
        
    Proposals will be developed in line with the inter-agency development plan. UN وسيتم إعداد اقتراحات متماشية مع الخطة الإنمائية المشتركة بين الوكالات.
    The overall increase in expenditures was in line with increases in assessments. UN وكانت الزيادة الإجمالية في النفقات متماشية مع الزيادات في الأنصبة المقررة.
    Algeria would have appreciated the acceptance of its recommendation to bring legislation into line with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكانت الجزائر تودّ لو قُبلت توصيتها الداعية إلى جعل التشريعات متماشية مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Djibouti noted with satisfaction the amendment of the decree on the national human rights institution, to bring it into line with the Paris Principles. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    Expected accomplishments shall be in conformity with and lead to the fulfilment of the objectives established in the programmes and subprogrammes. UN وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها.
    I therefore conclude that the complaint is compatible with the provisions of the Convention. UN لذا أختتم بالقول إن الشكوى متماشية وأحكام الاتفاقية.
    (ii) Number of member States that have enacted special legislation in line with the Convention UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية
    The Democratic People's Republic of Korea is in line with that trend. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متماشية مع ذلك الاتجاه.
    The policy will be in line with the standards established by the United Nations system. UN وستكون هذه السياسة متماشية مع المعايير التي أرستها منظومة الأمم المتحدة.
    With regard to the Spanish version, therefore, we would ask that a correction be made to bring it in line with the English. UN ولذلك، وبخصوص النسخة الإسبانية، فإننا نطلب إجراء تصحيح لجعلها متماشية مع النسخة الإنكليزية.
    Sales revenue for the year was in line with average annual sales over the past decade. UN وكانت الإيرادات من المبيعات متماشية مع متوسط المبيعات السنوية خلال العقد الماضي.
    This is the path that will ensure that the Council's deliberations are in line with reality on the ground. UN تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع.
    We are continually updating our legislation to bring it into line with international norms. UN ونواصل استكمال تشريعاتنا لجعلها متماشية مع المعايير الدولية.
    The results of those meetings would be found useful by Member States in bringing their domestic economic priorities more closely into line with current trends in industrial development. UN وقال ان الدول الأعضاء ستنتفع كثيرا بنتائج هذين الاجتماعين من حيث جعل أولوياتها الاقتصادية الوطنية متماشية على نحو أوثق مع الاتجاهات الحالية في التنمية الصناعية.
    The State party should bring its abortion laws into line with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل قوانينها المتعلقة بالإجهاض متماشية مع العهد.
    Expected accomplishments shall be in conformity with, and lead to the fulfilment of, the objectives established in the programmes and subprogrammes. UN وتكون اﻹنجازات المتوقعة متماشية مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها.
    Such cultural values must be compatible with democratic societies and commitments to economic and social development. UN ويجب أن تكون هذه القيم الثقافية متماشية مع المجتمعات الديمقراطية والالتزامات بتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Aid-for-trade support should be aligned with national and regional priorities, and thus be in accordance with the aid effectiveness agenda. UN وينبغي مواءمة مبادرة المعونة من أجل التجارة مع الأولويات الوطنية والإقليمية، وجعلها بالتالي متماشية مع خطة فعالية المعونة.
    The only actions taken by Belgium were in accordance with the binding mandate of the Security Council. UN والتدابير الوحيدة التي اتخذها بلجيكا متماشية مع الولاية الملزمة لمجلس الأمن.
    UNIFEM finalizes an updated evaluation policy and guidelines that are consistent with UNEG principles UN انتهاء الصندوق من إعداد سياسات ومبادئ توجيهية حديثة بشأن التقييم متماشية مع مبادئ فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    The Committee encourages the State party to amend the Marriage and Guardianship Code to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    It is therefore becoming increasingly urgent to introduce social, economic and environmental policies in keeping with the concept of sustainable development. UN لذلك يصبح من الضروري بصفة متزايدة إدخال سياسات اجتماعية واقتصادية وبيئية متماشية مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Notwithstanding the observations below, the review indicated that the financial statements were consistent with the Standards. UN وبغض النظر عن الملاحظات الواردة أدناه، أشار الاستعراض إلى أن البيانات المالية كانت متماشية مع المعايير.
    Russia had been taking measures to bring its national judicial practices into compliance with the standards of the European Court of Human Rights (ECHR). UN وما فتئت روسيا تتخذ التدابير لجعل ممارساتها القضائية الوطنية متماشية مع معايير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The increase is consistent with the average annual rate of 1 per cent at which women's representation has increased since 1989. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989.
    Such steps would be consistent with the Council's mandate of mainstreaming human rights within the United Nations system. UN ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Presently all travel documents are machine-readable and the security and data features conform to ICAO standards. UN وجميع وثائق السفر حاليا قابلة للقراءة آليا وخاصيات البيانات والأمن فيها متماشية مع معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Our response to the uprisings was consistent with our values. UN وجاءت استجابتنا للانتفاضات متماشية مع قيمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus