"متمسكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed to
        
    • maintained
        
    • to maintain
        
    • maintains
        
    • attached to
        
    • steadfast in
        
    • upholding
        
    • stands by
        
    • holding on
        
    • sticking to
        
    • to hold
        
    • to adhere to
        
    • hanging on
        
    • holding out
        
    • retain
        
    Iran is committed to its obligations under the NPT and does not request anything more than to exercise its inalienable rights. UN وإيران متمسكة بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    UNIFIL continues to be committed to further reducing the vacancy rates. UN ولا تزال القوة متمسكة بالتزامها بخفض معدلات الشواغر فيها.
    In Copenhagen, President Hugo Chávez Frías set out the position that the Bolivarian Republic of Venezuela has maintained for the past 10 years. UN وقد أعرب الرئيس هوغو شافيز فرياس في كوبنهاغن عن الموقف الذي لا تزال جمهورية فنزويلا البوليفارية متمسكة به منذ عشر سنوات.
    Japan continues to maintain the cooperation framework of the G-4. UN ولا تزال اليابان متمسكة بإطار التعاون الذي عرضته مجموعة الأربعة.
    Angola maintains its commitment to the sectoral priorities of NEPAD. UN وما زالت أنغولا متمسكة بالتزاماتها بالأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    We would like to conclude by stating that the Group of 77 and China remain attached to the current budgetary process, which should be fully respected. UN ونود أن نختتم بإعلان أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ما زالت متمسكة بعملية الميزانية الحالية، التي ينبغي أن تحترم احتراما كاملا.
    Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. UN ستظل إندونيسيا متمسكة بمعارضتها للحصار المفروض على كوبا من جانب واحد.
    Burkina Faso upholds the rule of law and is committed to the principle of equality, both nationally and internationally. UN وبوركينا فاسو متمسكة بسيادة القانون وملتزمة بمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Egypt was firmly committed to the provisions of the 2005 World Summit Outcome concerning the " responsibility to protect " . UN ومصر متمسكة بأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 التي تتعلق بالمسؤولية الخاصة بالحماية.
    The Republic of Korea remains committed to the cause of multilateral disarmament. UN وما تزال جمهورية كوريا متمسكة بقضية نزع السلاح متعدد الأطراف.
    The reality was that, as long as Argentina maintained its claims, a sword of Damocles would be hanging over the islanders. UN والحقيقة أنه إذا استمرت الأرجنتين متمسكة بمطالبها، فإن التهديد المستمر سيظل مسلطا على سكان الجزر.
    His Government had maintained that violence was a serious impediment to the peace process and the real solution would lie in political dialogue. UN وإن حكومته متمسكة بأن العنف عقبة خطيرة تعترض عملية السلام، والحل الحقيقي يكمن في الحوار السياسي.
    The United Kingdom has maintained an unchanged defensive military posture in the South Atlantic for 30 years. UN وقد ظلت المملكة المتحدة متمسكة بموقف عسكري دفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير منذ ثلاثين عاما.
    It continued to maintain, however, that it would not join the Arusha peace process, which it viewed as only a power sharing arrangement. UN غير أنها ظلت متمسكة بقولها إنها لن تنضم إلى عملية أروشا للسلام التي اعتبرتها مجرد ترتيب لتقاسم السلطة.
    The Republic of Korea maintains the firm position that the Democratic People's Republic of Korea's nuclear development cannot be tolerated. UN وما زالت جمهورية كوريا متمسكة بموقفها الثابت بأنه لا يمكن السكوت على ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تطوير نووي.
    attached to the principle of multilingualism, States Parties will aim at making these reports also available in other authentic languages of the Convention. UN ولما كانت الدول الأطراف متمسكة بمبدأ التعدد اللغوي، فسيكون هدفها إتاحة هذه التقارير أيضا بلغات أخرى أصلية في الاتفاقية.
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    Indonesia has also been steadfast in upholding the rule of law and the Charter of the United Nations in governing relations among States. UN وما فتئت إندونيسيا أيضا متمسكة بدعم سيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة في إدارة العلاقات بين الدول.
    The Government of Malta stands by its position in the original reservation of Articles 11 and 16. UN وحكومة مالطة متمسكة بموقفها الوارد في تحفظها الأصلي على المادتين 11 و16.
    But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and... Open Subtitles لكنك لاتستطيعين رؤية ذلك لأنكِ متمسكة بفكرتكِ القديمة .. على ما أعتدتِ أن تكونِ عليه و علي ، و
    A few minutes ago, you were sticking to your story that it never existed. Open Subtitles قبل عدة دقائق، أنتى كنت متمسكة بقصتك أنها لم تكن موجودة
    The Committee continues to hold this view and believes that strengthened commitment is critical to the successful implementation of the project. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    Pakistan continues to adhere to its policy of not exporting sensitive nuclear technology or equipment. UN وما زالت باكستان متمسكة بسياستها المتمثلة في عدم تصدير تكنولوجيا أو معدات نووية حساسة.
    Yeah, just hanging on to my cell phone. Open Subtitles نعم ، أنا فقط متمسكة بهاتفي المتنقل
    Do you think I have some kind of miracle cure that I'm holding out on you? Open Subtitles هل تعتقد عندي نوعا من العلاج السحري أنني متمسكة بان تحصل على العلاج؟
    Finally, some other States still retain the principle according to which obeying an order is an exempting circumstance for the subordinate. UN 54- وأخيراً، فإن بعض الدول الأخرى لا تزال متمسكة بالمبدأ القائل بأن طاعة الأوامر ظرف يعفي المأمور من المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus