Iran is committed to its obligations under the NPT and does not request anything more than to exercise its inalienable rights. | UN | وإيران متمسكة بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف. |
UNIFIL continues to be committed to further reducing the vacancy rates. | UN | ولا تزال القوة متمسكة بالتزامها بخفض معدلات الشواغر فيها. |
In Copenhagen, President Hugo Chávez Frías set out the position that the Bolivarian Republic of Venezuela has maintained for the past 10 years. | UN | وقد أعرب الرئيس هوغو شافيز فرياس في كوبنهاغن عن الموقف الذي لا تزال جمهورية فنزويلا البوليفارية متمسكة به منذ عشر سنوات. |
Japan continues to maintain the cooperation framework of the G-4. | UN | ولا تزال اليابان متمسكة بإطار التعاون الذي عرضته مجموعة الأربعة. |
Angola maintains its commitment to the sectoral priorities of NEPAD. | UN | وما زالت أنغولا متمسكة بالتزاماتها بالأولويات القطاعية للشراكة الجديدة. |
We would like to conclude by stating that the Group of 77 and China remain attached to the current budgetary process, which should be fully respected. | UN | ونود أن نختتم بإعلان أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ما زالت متمسكة بعملية الميزانية الحالية، التي ينبغي أن تحترم احتراما كاملا. |
Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. | UN | ستظل إندونيسيا متمسكة بمعارضتها للحصار المفروض على كوبا من جانب واحد. |
Burkina Faso upholds the rule of law and is committed to the principle of equality, both nationally and internationally. | UN | وبوركينا فاسو متمسكة بسيادة القانون وملتزمة بمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Egypt was firmly committed to the provisions of the 2005 World Summit Outcome concerning the " responsibility to protect " . | UN | ومصر متمسكة بأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 التي تتعلق بالمسؤولية الخاصة بالحماية. |
The Republic of Korea remains committed to the cause of multilateral disarmament. | UN | وما تزال جمهورية كوريا متمسكة بقضية نزع السلاح متعدد الأطراف. |
The reality was that, as long as Argentina maintained its claims, a sword of Damocles would be hanging over the islanders. | UN | والحقيقة أنه إذا استمرت الأرجنتين متمسكة بمطالبها، فإن التهديد المستمر سيظل مسلطا على سكان الجزر. |
His Government had maintained that violence was a serious impediment to the peace process and the real solution would lie in political dialogue. | UN | وإن حكومته متمسكة بأن العنف عقبة خطيرة تعترض عملية السلام، والحل الحقيقي يكمن في الحوار السياسي. |
The United Kingdom has maintained an unchanged defensive military posture in the South Atlantic for 30 years. | UN | وقد ظلت المملكة المتحدة متمسكة بموقف عسكري دفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير منذ ثلاثين عاما. |
It continued to maintain, however, that it would not join the Arusha peace process, which it viewed as only a power sharing arrangement. | UN | غير أنها ظلت متمسكة بقولها إنها لن تنضم إلى عملية أروشا للسلام التي اعتبرتها مجرد ترتيب لتقاسم السلطة. |
The Republic of Korea maintains the firm position that the Democratic People's Republic of Korea's nuclear development cannot be tolerated. | UN | وما زالت جمهورية كوريا متمسكة بموقفها الثابت بأنه لا يمكن السكوت على ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تطوير نووي. |
attached to the principle of multilingualism, States Parties will aim at making these reports also available in other authentic languages of the Convention. | UN | ولما كانت الدول الأطراف متمسكة بمبدأ التعدد اللغوي، فسيكون هدفها إتاحة هذه التقارير أيضا بلغات أخرى أصلية في الاتفاقية. |
UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. | UN | وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة. |
Indonesia has also been steadfast in upholding the rule of law and the Charter of the United Nations in governing relations among States. | UN | وما فتئت إندونيسيا أيضا متمسكة بدعم سيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة في إدارة العلاقات بين الدول. |
The Government of Malta stands by its position in the original reservation of Articles 11 and 16. | UN | وحكومة مالطة متمسكة بموقفها الوارد في تحفظها الأصلي على المادتين 11 و16. |
But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and... | Open Subtitles | لكنك لاتستطيعين رؤية ذلك لأنكِ متمسكة بفكرتكِ القديمة .. على ما أعتدتِ أن تكونِ عليه و علي ، و |
A few minutes ago, you were sticking to your story that it never existed. | Open Subtitles | قبل عدة دقائق، أنتى كنت متمسكة بقصتك أنها لم تكن موجودة |
The Committee continues to hold this view and believes that strengthened commitment is critical to the successful implementation of the project. | UN | ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع. |
Pakistan continues to adhere to its policy of not exporting sensitive nuclear technology or equipment. | UN | وما زالت باكستان متمسكة بسياستها المتمثلة في عدم تصدير تكنولوجيا أو معدات نووية حساسة. |
Yeah, just hanging on to my cell phone. | Open Subtitles | نعم ، أنا فقط متمسكة بهاتفي المتنقل |
Do you think I have some kind of miracle cure that I'm holding out on you? | Open Subtitles | هل تعتقد عندي نوعا من العلاج السحري أنني متمسكة بان تحصل على العلاج؟ |
Finally, some other States still retain the principle according to which obeying an order is an exempting circumstance for the subordinate. | UN | 54- وأخيراً، فإن بعض الدول الأخرى لا تزال متمسكة بالمبدأ القائل بأن طاعة الأوامر ظرف يعفي المأمور من المسؤولية. |