"متناثرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • scattered in
        
    • scattered over
        
    • are scattered throughout
        
    • located across
        
    • scattered around
        
    • scattered throughout the
        
    Regional offices of different United Nations agencies are scattered in different locations, and definitions of regions can differ from one agency to another. UN فالمكاتب الإقليمية لمختلف وكالات الأمم المتحدة متناثرة في مختلف المواقع، وتعريف الإقليم يختلف من وكالة إلى أخرى.
    Over 110 million mines are today scattered in more than 70 countries. UN ويوجد اليوم أكثر مـن ١١٠ ملايين لغم متناثرة في أكثر من ٧٠ بلدا.
    Maori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Māori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Moreover, this budget section does not contain significant workload indicators in a format that allows for easy analysis, as the indicators are scattered throughout. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن هذا الباب مؤشرات ذات شأن فيما يتعلق بحجم العمل ترد في شكل ييسر عملية التحليل. فالمؤشرات متناثرة في مختلف مواضع هذا الباب من الميزانية.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children's rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    54. The Information and Documentation Centre in Kigali (Umusanzu) and 10 additional provincial information centres located across Rwanda continue to play a key role in information dissemination, improved communications and access to the jurisprudence of the Tribunal and other legal materials. UN 54 - ولا يزال مركز الإعلام والتوثيق في كيغالي (أوموسانـزو) يضطلع إلى جانب 10 مراكز إعلامية إضافية متناثرة في شتى مقاطعات رواندا بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وإمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية.
    My own family is scattered around the world. UN فأسرتي أنا شخصيا متناثرة في أنحاء العالم.
    " There were bodies scattered throughout the site, mostly very badly damaged by fire, " but Julien was found alive. UN و " كانت هناك جثث متناثرة في الموقع كله، ومعظمها كان متأثرا تأثرا بالغا بالحريق " ، إلا أن جوليان كان حيا يُرزق.
    In Cambodia, it is estimated that mines are scattered in an area of 3,200 square kilometres of mostly agricultural and resettlement areas. UN وفي كمبوديا، توجد ألغام متناثرة في منطقة تقدر مساحتها ﺑ ٢٠٠ ٣ كيلومتر مربع، غالبيتها من اﻷراضي الزراعية ومناطق إعادة التوطين.
    The Office was informed of cases in which the paramilitaries, after choosing their victims from a large group of people they had abducted, killed them individually or in small groups, leaving the bodies scattered in different locations. UN وأحيطت المفوضية علماً بحالات قامت فيها الجماعات شبه العسكرية، بعد اختيار ضحاياها من بين مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين اختطفتهم، بقتلهم فرادى أو في جماعات صغيرة، تاركين جثثهم متناثرة في أماكن مختلفة.
    As firefighters, you should know a food factory, with flour particles scattered in the air trapped in a heated and enclosed environment, would lead to a huge dust explosion powerful enough to blow up the entire building. Open Subtitles "كإطفائيين،" "ينبغي أن تعرفوا أنّ مصنع طعام،" "مع جزيئات دقيق متناثرة في الهواء"
    Millions of landmines continue to lie scattered in Cambodia's rice paddies, fields, forests, mountains, lakes and streams. UN ٤٥- ما زالت ملايين من اﻷلغام البرية متناثرة في حقول اﻷرز في كمبوديا واﻷراضي المزروعة والغابات والجبال والبحيرات واﻷنهار.
    Bones scattered in the depths... Open Subtitles ..العظام متناثرة في أعماق
    In this respect, principal issues discussed were whether territorial, functional or cultural autonomy would apply to situations where one or several minorities live in a relatively concentrated territory, or whether integrative approaches would be more effective for minorities living scattered in a given country to participate in public life. UN وفي هذا الصّدد، كان من بين المسائل الرئيسية التي دارت حولها المناقشات هي ما إذا كان من الممكن تطبيق الاستقلال الذاتي الإقليمي أو الاستقلال في تسيير الأمور الخاصة أو الاستقلال الثقافي في الحالات التي تعيش فيها أقلية أو عدة أقليات متمركزة نسبياً في إقليم من الأقاليم، أم أنّ مناهج الاندماج أكثر فعّالية في تمكين الأقلّيات التي تعيش متناثرة في أرجاء البلد من المشاركة في الحياة العامّة.
    The parts were scattered over a large area, with human remains found in all six of the subdivided areas of the crime scene. UN وكانت هذه القطع متناثرة في منطقة واسعة، حيث عُثر على أشلاء بشرية في جميع الأجزاء التقسيمية لمنطقة مسرح الجريمة.
    Maori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Mäori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children’s rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children’s rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    (a) The Department for Humanitarian Affairs presently occupies 1,783 square metres in the Palais des Nations and 900 square metres at the Petit-Saconnex for a total of 2,683 square metres. Its units are scattered throughout the buildings. UN )أ( ادارة الشؤون الانسانية تشغل حاليا ٧٨٣ ١ مترا مربعا في قصر اﻷمم و ٩٠٠ متر مربع في بيتي ساكوني، أي ما مجموعه ٦٨٣ ٢ مترا مربعا، ووحداتها متناثرة في أنحاء المباني.
    57. The Information and Documentation Centre in Kigali (Umusanzu) and 10 additional provincial information centres located across Rwanda continue to play a key role in information dissemination, improved communication and access to the jurisprudence of the Tribunal and other legal materials. UN 57 - ولا يزال مركز الإعلام والتوثيق في كيغالي (أوموسانزو) يضطلع هو و 10 مراكز إعلامية متناثرة في شتى مقاطعات رواندا بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وإمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية.
    REMs come in two forms: light and heavy, and are scattered around the world. UN 66- تتخذ فلزات التربة النادرة شكلين: خفيف وثقيل، وهي متناثرة في مختلف أنحاء العالم.
    In addition to the arms surrendered by former UNITA combatants in the quartering areas, 56 caches of arms and ammunitions scattered throughout the country have been uncovered. UN وبالإضافة إلى الأسلحة التي سلمها مقاتلو يونيتا السابقون في مناطق تجميعهم، تم الكشف عن 56 مخبأ للأسلحة والذخائر متناثرة في جميع أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus