The policy commitments to improve these areas must be persistently translated into coherent and effective action. | UN | ويجب الإصرار على ترجمة الالتزامات السياسية بتحسين ذينك المجالين الى إجراءات متناسقة وفعالة. |
Their reports are fed into the work of the Council and an effort is now under way to enable the Council to address them in an overall context and in a coherent manner. | UN | وتندرج تقاريرها في أعمال المجلس، وتبذل الجهود الآن لتمكين المجلس من معالجتها ضمن إطار شامل وبطريقة متناسقة. |
Reaching the overall target will need a coordinated effort by developed country Parties and United Nations and intergovernmental organizations. | UN | وتحقيق الغرض الشامل يتطلب بذل جهود متناسقة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. | UN | ولكن الرأي السائد هو أن هذا المصرف مؤهل جيداً لإدارة الدين والمحافظة على الاستقرار بفضل إجراءات سياسات متناسقة. |
The national reporting forms should therefore be modified to establish a consistent set of relevant data points. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية. |
All the business groups agreed to follow harmonized business processes that are ITIL compliant. | UN | وقد وافقت جميع مجموعات العمل على اتباع عمليات متناسقة في العمل تنسجم مع مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات. |
concerted efforts have been made in the past by the Bureau in cooperation with Member States, but with mixed results. | UN | وبذلت هيئة مكتب اللجنة جهودا متناسقة في الماضي بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بيد أن النتائج تفاوتت في إيجابيتها. |
On the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. | UN | فمن جهة يتضح أن توفر بيئة سياسية مستقرة هو الشرط الضروري لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة وشاملة. |
I plead for making use of the comparative advantages of each organization for coherent policies. | UN | إنني أناشد من أجل الاستفادة من المزايا المقارنة لكل منظمة ومن أجل وضع سياسات متناسقة. |
The objective was to develop a coherent, integrated message to the resident coordinator system on operationalization of a coordinated follow-up process at the country level. | UN | وتمثل الهدف في وضع رسالة متكاملة متماسكة لشبكة المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ عملية متابعة متناسقة على الصعيد القطري. |
Long-term debt sustainability also depends on the export prospects of debtor countries and requires, therefore, a coherent treatment of debt, trade and finance. | UN | وهذه القدرة تتوقف أيضاً في الأجل الطويل على آفاق صادرات البلدان المدينة وتتطلب، بناء على ذلك، معاملة متناسقة للدين والتجارة والتمويل. |
The scale and magnitude of recent emergencies and disasters clearly demonstrate the need for a timely and coordinated humanitarian response. | UN | تثبت جسامة وفداحة حالات الطوارئ والكوارث التي وقعت مؤخرا بوضوح الحاجة إلى وجود استجابة إنسانية متناسقة ومناسبة زمنيا. |
Resources must be used intelligently, according to a coordinated and comprehensive plan whose goal is to enable all Afghans to bear responsibility for their future. | UN | فيجب استخدام الموارد بذكاء، وفقا لخطة متناسقة وشاملة تهدف إلى تمكين جميع الأفغان من تحمّل المسؤولية عن مستقبلهم. |
The international community must also act in a coordinated manner to meet its commitments in the area of official development assistance (ODA). | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة متناسقة للوفاء بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The findings are consistent with the neuropathological triad of SBS. | Open Subtitles | النتائج متناسقة مع الثالوث العصبي من متلازمة بونر المفاجئة |
WITHIN THE BLOG ENTRIES consistent WITH EACH SEPARATE PERSON-- | Open Subtitles | ضمن مدخلات المدونة متناسقة مع كل من الشخصين |
A survey was also conducted amongst members of the African's statistical system in order to assess the problems linked to the production of harmonized statistics. | UN | وأجرى تحقيق لدى أعضاء المنظومة الإحصائية الأفريقية لتقييم المشاكل التي قد تعيق إنتاج إحصاءات متناسقة. |
It is expected to provide Africa with a strategic framework for the production of harmonized statistical data to serve the cause of Africa integration. | UN | وسوف تكسب أفريقيا من خلالها إطاراً استراتيجياً يسمح بإنتاج إحصاءات متناسقة في خدمة التكامل الأفريقي. |
Combating terrorism therefore called for concerted efforts on a global scale, with the United Nations at the centre. | UN | ومن ثم تدعو مكافحة الإرهاب إلى بذل جهود متناسقة على صعيد عالمي يكون محورها الأمم المتحدة. |
concerted efforts will be made to improve the gender balance and geographical distribution in the staffing of field missions. | UN | وستبذل جهود متناسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لدى تزويد البعثات الميدانية بالموظفين. |
26. Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners. | UN | 26 - وتواصلت الجهود لتنسيق المساعدة في قطاع الأمن من خلال عقد اجتماعات متناسقة والتحاور بين الشركاء. |
Treaty bodies should be encouraged to adopt an aligned methodology for the constructive dialogue between States parties and treaty bodies, bearing in mind the variations among the committees. | UN | ينبغي تشجيع هيئات المعاهدات على اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان. |
Now, our featured bun must be perfectly symmetrical with a golden crust. | Open Subtitles | والآن ، الكعكة التي سنصوّرها يجب أن تكون متناسقة تماماً مع الطبقة الخارجية |
The approach was based on the principle that only cohesive, balanced and multidisciplinary measures could control the drug problem. | UN | ويعتمد النهج على المبدأ القائل بأنه لا يمكن الحد من مشكلة المخدرات إلا باتخاذ تدابير متناسقة ومتوازنة ومتعددة الاختصاص. |
I'll watch that preview channel that always has inconsistent volumes. | Open Subtitles | سوف اشاهد قناة الإعلانات التي دائما أصواتها غير متناسقة |
The Ottoman order was grounded in a social structure in which homogeneous religious minority communities existed within a Muslim society. | UN | وكان النظام العثماني يقوم على تركيب اجتماعي يتألف من أقليات دينية متناسقة موجودة ضمن مجتمع إسلامي. |
The working group noticed the need of improving legal regulations in the field of the guardianship institute, in order for the protection of rights of persons deprived of the work capacity to be fully harmonised with UNCRPD requirements. | UN | وقد لاحظ الفريق العامل ضرورة تحسين اللوائح القانونية المتعلقة بمؤسسة الوصاية، حتى تصبح حماية حقوق الأشخاص المحرومين من الأهلية للعمل متناسقة تماماً مع متطلبات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
But the napkins, they match the tablecloth! I did that. | Open Subtitles | والمناديل متناسقة مع شراشف الطاولات أنا فعلت ذلك |
You're lucky. shapely, ladylike curves. | Open Subtitles | ,أنت محظوظة متناسقة, ولديك الإستدارات الإنثوية |
The progression of the harmonic in each pattern relative to its spectral equivalent. | Open Subtitles | نغمات متعاقبة متناسقة فى نمط نسبي إلى صورة طيفية متساوية |