"متناولنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our disposal
        
    • our grasp
        
    • our reach
        
    • eluded us
        
    We must overhaul the tools at our disposal to achieve security. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.
    We also believe that we should use every instrument at our disposal to tackle different dimensions of the crisis. UN ونعتقد أيضا أننا ينبغي أن نستغل كل أداة في متناولنا للتصدي للأبعاد المختلفة للأزمة.
    Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. UN ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا.
    Almost all countries are now States parties and our principal objective, stockpile destruction, is now within our grasp. UN ولقد أصبحت كل البلدان تقريبا الآن دولا أطرافا، وإن هدفنا الرئيسي المتمثل في تدمير المخزونات أصبح الآن في متناولنا.
    Despite the economic crisis, the Millennium Development Goals are within our reach. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية، فإنّ الأهداف الإنمائية للألفية في متناولنا.
    The challenge is enormous, of course, but it is within our reach if we can display the faith and commitment that the challenge demands. UN فالتحديات هائلة طبعا، لكنها في متناولنا إذا استطعنا أن نظهر الإيمان والالتزام اللذين يستوجبهما التحدي.
    We believe that the Chairman's paper on the subject provides a useful basis for our continued endeavours to achieve the substantial convergence of views which has eluded us so far. UN ونعتقد أن ورقة الرئيس الخاصة بالموضوع تهيء أساسا مفيدا لمساعينا المستمرة من أجل تحقيق التقارب الهام في اﻵراء الذي ظل حتى اﻵن بعيدا عن متناولنا.
    A number of tools related to transparency and confidence-building measures are already at our disposal. UN يوجد بالفعل في متناولنا عدد من الأدوات المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة.
    The instruments to bridge the gaps are at our disposal. UN فالأدوات لرأب الفجوات موجودة في متناولنا.
    There are sufficient instruments at our disposal, both in dealing with the threats and in helping to realize the opportunities. UN وتوجد في متناولنا صكوك كافية، سواء للتعامل مع التهديدات، أو للمساعدة على تحقيق الفرص.
    This will require a commitment to employ the tools at our disposal at an earlier stage. UN وهذا يتطلب التزاما باستخدام الأدوات التي في متناولنا في مرحلة مبكرة.
    6. A number of tools related to transparency and confidence-building measures are already at our disposal. UN 6- يوجد بالفعل في متناولنا عدد من الأدوات المتصلة بتدابير الشفافية وبناء الثقة.
    We Governments have to have at our disposal an exceptional arsenal of talented manpower, modern science and information technology which can help us overcome this trauma. UN ولا بد أن يكون في متناولنا ، نحن الحكومات، ترسانة هائلة من اﻷيدى العاملة الماهرة والعلوم الحديثة وتكنولوجيا المعلومات التي يمكن أن تساعدنا في التغلب على هذه المعضلة.
    We have it within our grasp to make a real and lasting difference through the essential reforms set out in these proposals. UN وإنه لفي متناولنا أن نغير الأشياء بشكل حقيقي ودائم من خلال الإصلاحات الأساسية المعروضة في هذه الاقتراحات.
    Ukraine is convinced that such an agreement is within our grasp. UN وأوكرانيا مقتنعة أن مثل هذا الاتفاق بات في متناولنا.
    I would like to believe that this report at least underlines to us that there is indeed something real and important still within our grasp and we ought not to risk losing it. UN وآمل أن يوضح هذا التقرير أن تحقيق شيء هام وواقعي لا يزال في متناولنا ولا يجوز لنا أن نخاطر بفقدانه.
    Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum. UN وأستنتج من مشاوراتي الثنائية أنه صار في متناولنا أن نحول هذا الارتفاع في مستوى المشاركة والاهتمام إلى زخم حقيقي.
    We have within our grasp the chance to create a future free of malnutrition, free of violence, free of abuse and free of poverty. UN وفي متناولنا فرصة تهيئة مستقبل خال من سوء التغذية والعنف، لا إيذاء فيه ولا فقر.
    With that backing we have been exploring all the possibilities within our reach. UN إننا، مـع تلك المساندة، ما برحنا نستكشف كل ما في متناولنا من إمكانيات.
    It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today. UN فهي ستساعد على تحسين البيئة اﻷمنية الدولية وستتيح بذلك آفاقاً جديدة لتدابير أكثر جرأة ليست في متناولنا اليوم.
    This is a make-or-break time, but beating this disease is entirely within our reach. UN إن الوقت حرج للغاية، غير أن قهر هذا المرض في متناولنا تماما.
    However, an equitable international system responsive to the needs of all countries and people is not beyond our reach. UN غير أن النظام الدولي العادل الذي يلبي احتياجات جميع البلدان والشعوب ليس بعيدا متناولنا.
    We have talked about the necessity of technology transfer for many years now and even committed ourselves to do so in the Rio agreements, but a consensus on how this is to be achieved has eluded us. UN لقد تحدثنا ولسنوات طويلة عن ضرورة نقل التكنولوجيا، بل والتزمنا بأن نضع ذلك في اتفاقات ريو، إلا أن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول طريقة تنفيذ ذلك، ما زال بعيدا عن متناولنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus