"متناولهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • accessible
        
    • affordable
        
    • have access
        
    • their reach
        
    Existing remedies for migrant workers at the international and regional levels should be made more accessible to them. UN وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر.
    The services of the Children's Houses are available and accessible to children up to the age of 16. UN والخدمات التي تقدمها دور الأطفال متاحة لهم وفي متناولهم حتى سن السادسة عشرة.
    Contract terms and conditions will be clearly communicated and available in a written form to all Personnel in a format and language that is accessible to them. UN ويتعين تحديد أحكام العقود وشروطها تحديدا واضحا وموافاة جميع الموظفين بنسخة خطية منها بأشكال وصيغ تكون في متناولهم.
    Such services, it was strongly recommended, should be voluntary, accessible, acceptable and affordable. UN وأوصي بشدة بأن تكون هذه الخدمات طوعية ومقبولة ومتاحة للجميع وفي متناولهم.
    Similar measures are also required for the protection and promotion of mothers in such areas as labour law and health policy, to make mother-child health services, family planning, and early detection and treatment for the disabled universally available and accessible. UN ولا بد من اتخاذ تدابير مماثلة أيضا لحماية اﻷمهات والنهوض بهن، وذلك في مجالات قوانين العمل والسياســــة الصحية لجعل الخدمـــــات الصحية المتصلة باﻷم والطفل، وبتنظيم اﻷسرة، والكشف المبكر عن حالات اﻹعاقـــــة ومعالجتها، متاحة للجميع وفي متناولهم.
    The action plan must eliminate current waiting lists and ensure that persons with disabilities have access to sufficient financial resources and that communities are accessible for persons with disabilities. UN وينبغي أن تفضي هذه الخطة إلى اختفاء قوائم الانتظار القائمة وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على موارد مالية كافية وجعل العيش في المجتمعات في متناولهم.
    For the education system to retain children, schools must be accessible, and the education provided must be of high quality and geared towards building relevant skills for future employment. UN ومن أجل استبقاء الأطفال في كنف النظام التعليمي، يجب أن تكون المدارس في متناولهم وأن يوفر تعليما عالي الجودة يهدف إلى بناء القدرات اللازمة للحصول على فرص العمل في المستقبل.
    With each principle are listed guidelines which are intended to demonstrate what specific measures that principle would necessitate in order to achieve a participatory process that is human rights compliant, inclusive of and accessible to people living in poverty. UN وإلى جانب كلِّ مبدأ، تُدرج مبادئ توجيهية لبيان التدابير المحدَّدة التي يتطلبها ذلك المبدأ من أجل تحقيق عملية تشاركية تمتثل لمقتضيات حقوق الإنسان وتكون شاملة لمن يعيشون في فقر كما تكون في متناولهم.
    112. The EU has also taken action to make mobility more affordable and accessible to persons with disabilities. UN 112- واتخذ الاتحاد الأوروبي أيضاً تدابير لجعل تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة في متناولهم وممكناً لهم.
    This was not a standard requirement at the United Nations and ran counter to the expressed desire of many delegations to make this communication procedure child-sensitive and easily accessible to children. UN ولا يشكل ذلك شرطاً موحداً في الأمم المتحدة وهو يتعارض مع ما أعربت عنه وفود عديدة من رغبة في جعل هذا الإجراء المتعلق بتقديم البلاغات مراعياً لظروف الأطفال وفي متناولهم.
    The Committee welcomes the efforts made by the Department to continue to broaden its constituency by using the Internet and social networking tools, which have grown considerably in popularity in recent years and, when used effectively, can help the Organization to portray itself as engaged, in touch and accessible. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة توسيع نطاق المستفيدين منها باستخدام الإنترنت وأدوات التواصل الاجتماعي، التي ازدادت شعبيتها بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة، ويمكن أن تساعد المنظمة، إذا استخدمت بفعالية، على الظهور بمظهر منظمة مشاركة وقريبة من الناس وفي متناولهم.
    Furthermore, the Teaching Resource Centres project has made a virtual learning environment accessible to all teachers of the Maldives and provides them with a consolidated network to communicate and access knowledge. UN وفضلا عن ذلك، يتيح مشروع مراكز موارد التدريس بيئة تعلم افتراضية لجميع المدرسين في ملديف، ويجعل في متناولهم شبكة موحدة للاتصال والحصول على المعارف.
    They should be provided with information about proposed treatments and their effects and outcomes, including in formats appropriate and accessible to children with disabilities. UN وينبغي تزويدهم بمعلومات عن العلاجات المقترحة وآثارها ونتائجها، بما في ذلك تقديمها بأشكال تلائم الأطفال ذوي الإعاقة وتكون في متناولهم.
    :: The Framework should target all producers of environment statistics; at the same time, users should also be able to understand it and find it accessible UN :: ينبغي أن يستهدف الإطار جميع منتجي الإحصاءات البيئية؛ ويجب في الوقت نفسه أن يكون قريبا إلى أفهام المستخدمين وفي متناولهم
    In addition, the Convention provides that educational and vocational information and guidance should be available and accessible to all children. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على ضرورة جعل المعلومات والإرشادات التعليمية والمهنية متوفرة لجميع الأطفال وفي متناولهم.
    affordable energy is key to poverty reduction and supports a whole range of related development goals, there are still 2 billion people who lack access to commercial energy. UN ويمثل توفر الطاقة بأسعار يمكن احتمالها السبيل إلى الحد من الفقر ويدعم مجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية ذات الصلة، غير أنه لا يزال ثمة بليونا شخص ممن ليست في متناولهم الطاقة التجارية.
    The continual distribution of emergency food rations resulted in stabilizing market prices of basic food commodities and helped to ensure affordable food access for the poor. UN ونتج عن استمرار توزيع الحصص الغذائية المقدمة في إطار المعونة الطارئة استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية في السوق وتيسير حصول الفقراء على الأغذية بأسعار في متناولهم.
    To which only a small number of privileged people, will have access. Open Subtitles الى عدد قليل من الأشخاص المتميزين سيكون في متناولهم
    Migrating birds arrive from the south to nest and feed on the seafood that's now within their reach Open Subtitles طيور مهاجرة تصل من الجنوب لتعشش وتتغذى على الطعام البحري الذي يكون في متناولهم الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus