This can be achieved through a universal, well-managed and culturally sensitive registration system that is accessible to all and free of charge. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا. |
One of the major tasks facing the international community today is to make these advantages accessible to all. | UN | ومن أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي اليوم جعل هذه الفوائد والمزايا في متناول الجميع. |
121. It may thus be concluded that secondary education is neither entirely free nor truly accessible to all. | UN | ١٢١- ومن ثم يُستخلص أن التعليم الثانوي غير مجاني بالكامل وليس في متناول الجميع في الواقع. |
Recent discussions have pertained to the implications of future disciplines on subsidies that may be applied for universal access purposes. | UN | وتناولت المناقشات التي جرت مؤخرا تبعات الضوابط المستقبلية على الإعانات التي يمكن تطبيقها بغرض جعلها في متناول الجميع. |
These forms of instruction are also universally accessible and free of charge. | UN | وأشكال التعليم هذه أيضاً في متناول الجميع وتقدَّم مجاناً. |
In any case, all tracks are generally available and accessible to all, and are free of charge. | UN | وجميع المسارات، على أي حال، متاحة بوجه عام وسبل الوصول إليها في متناول الجميع وبدون مقابل. |
In that context, Namibia has made great progress in making education effective, compulsory at the primary level and accessible to all. | UN | وفي هذا السياق، أحرزت ناميبيا تقدماً كبيراً في جعل التعليم فعالاً وإلزامياً على المستوى الابتدائي وفي متناول الجميع. |
Therefore, innovative programmes and messages are needed that are accessible to all. | UN | ولذلك يلزم استحداث برامج ورسائل ابتكارية تكون في متناول الجميع. |
The training module will be available online and accessible to all. | UN | وستكون الأنموطة التدريبية متاحة على الإنترنت وفي متناول الجميع. |
Industrialized countries and pharmaceutical companies should work to contain the pandemic and make treatment accessible to all. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية وشركات الصيدلة أن تعمل من أجل احتواء الوباء وجعل العلاج في متناول الجميع. |
Handisam has issued Guidelines for an Accessible Government Service in which national authorities can study ways of making information, facilities and activities accessible to all. | UN | وفي هذا السياق يمكن للسلطات الوطنية بحث سبل جعل المعلومات والمرافق والأنشطة في متناول الجميع. |
In this regard, social protection programmes must be physically and culturally accessible to all. | UN | وفي هذا الصدد ، يجب أن تكون برامج الحماية الاجتماعية في متناول الجميع من الناحيتين المادية والثقافية. |
Statement of the Administrative Committee on Coordination on universal access to basic communication and information services | UN | بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن جعل الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع |
Education must be universally accessible comprehensive to support the value of human dignity. | UN | فالتعليم ينبغي أن يكون في متناول الجميع لدعم قيمة الكرامة الإنسانية. |
However, the information on these experiments would benefit from being exploited and made readily accessible. | UN | ولكن المعلومات المستخلصة من تلك التجارب ستكون أفيد لو استُغلت وجعلت في متناول الجميع. |
Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. | UN | ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع. |
It has also underlined the necessity of straightforward and accessible laws. | UN | كما شدد على ضرورة وضع قوانين واضحة في متناول الجميع. |
His main recommendation to all States was to maintain the free flow of information and ideas on the Internet, and to ensure that the Internet was made widely available, accessible and affordable to all. | UN | وتدعو توصيته الرئيسية إلى جميع الدول إلى استمرار التدفق الحر للمعلومات والأفكار على الإنترنت، وضمان إتاحة الإنترنت على نطاق واسع، وجعلها في متناول الجميع بتكلفة معقولة. |
Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | UN | ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته في متناول الجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف. |
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. | UN | ومع وجود قضايا الاستدامة التي تطل علينا، لا يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا أصبحت إمدادات الطاقة وفيرة وفي متناول الجميع. |
Technical developments continue to make information and telecommunication infrastructure more affordable. | UN | وما زالت التطورات التقنية تجعل تكاليف الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات في متناول الجميع. |
(h) Promote, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to, the accessibility for all, without discrimination, including the most vulnerable sectors of the population, to pharmaceuticals or medical technologies, as well as their affordability for all, including disadvantaged groups; | UN | (ح) كفالة حصول الجميع دون تمييز، بما في ذلك أكثر قطاعات السكان ضعفا، على المواد الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية وجعلها في متناول الجميع وبما في ذلك المجموعات المحرومة، وذلك وفقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك الاتفاقات الدولية المنضم إليها. |
As ISI has set itself a goal of emphasizing its already strong commitment to the improvement of statistics and statistical sciences in developing countries, the need for an affordable dictionary has become more imperative. | UN | وحيث أن المعهد رسم لنفسه هدفاً هو التأكيد على قوة التزامه اﻷصلي بتحسين اﻹحصاء والعلوم اﻹحصائية في البلدان النامية، فقد اشتدت أهمية الحاجة إلى إصدار قاموس في متناول الجميع حتى أصبحت أكثر وجوباً. |
Unfortunately, these food products are not affordable, accessible and available in most developing countries. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه المنتجات الغذائية ليست ميسورة التكلفة ولا هي في متناول الجميع ولا متوافرة في معظم البلدان النامية. |
Endorsed certifications were becoming widely accessible and affordable and themselves benefited from the inputs of the people being tested. | UN | وأصبحت عمليات التصديق المؤيدة سهلة المنال وفي متناول الجميع واستفادت بذاتها من مدخلات الأشخاص الذين جرى اختبارهم. |