We believe very strongly that new members should be geographically diverse. | UN | ونعتقد أن من المهم جداً أن يكون الأعضاء الجديد متنوعين جغرافياً. |
He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. | UN | كما شجع المنظمة في الجهود التي تبذلها لتوظيف موظفين متنوعين وذوي مؤهلات عالية والاحتفاظ بهم ونشرهم بشكل أكثر كفاءة في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
Trade agreements could not apply equal rules to diverse and unequal trading partners. | UN | ولا يمكن لاتفاقات التجارة أن تطبِّق القواعد ذاتها على شركاء تجاريين متنوعين وغير متساوين. |
No countries have offered so far, but I've found various French nobles who might take you in. | Open Subtitles | ليس هنالك دول قدمت طلبا حتى الان . لقد وجدت نبلاء فرنسيون متنوعين ,قد يأخذوك |
They are addressed to various recipients. | UN | وهذه الحملات موجَّهة إلى متلقين متنوعين. |
As you can see, the park attracts a variety of patrons. Older couples, walkers, tour groups. | Open Subtitles | كما تريان، المنتزه يجتذب زوار متنوعين الأزواج الكبار في السن، متنزهين، مجموعات سياحية |
Mutual accountability frameworks should include diverse providers and stakeholders | UN | ينبغي أن تشمل أطر المساءلة المتبادلة مقدمي معونة وأصحاب مصلحة متنوعين |
Also at the Summit, NEPAD launched an alliance of diverse partners to reach 6 million farming families through climate-smart agriculture processes over the next seven years. | UN | وفي مؤتمر القمة أيضاً، استهلت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحالفاً لشركاء متنوعين من أجل الوصول إلى ستة ملايين أسرة زراعية عن طريق عمليات الزراعة الذكية مناخياً على مدى السنوات السبع القادمة. |
Owing to the fact that its volunteers are culturally diverse, with different levels of educational attainment and backgrounds, it was important to ensure that each of them became familiar with established United Nations practices. | UN | ولأن متطوعيها متنوعين ثقافيا، ومتفاوتين من حيث مستويات التحصيل التعليمي والخلفيات، فمن المهم التأكد من أن كلا منهم أصبح ملما بالممارسات المستقرة في الأمم المتحدة. |
UNEP worked with diverse actors, including public authorities, international agencies, industry associations and civil society to mainstream and support the development and implementation of sustainable consumption and production approaches, practices and policies. | UN | ويعمل البرنامج مع فاعلين متنوعين بمن فيهم السلطات العامة، والوكالات الدولية، والجمعيات الصناعية والمجتمع المدني من أجل تعميم ودعم وضع وتنفيذ نهج وممارسات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
We have been working regionally for almost a decade and have engaged a network of diverse stakeholders to stop the disruption of the social and economic well-being of the Caribbean region. | UN | ما فتئنا نعمل على الصعيد الإقليمي طيلة ما يقرب من عقد، وقد بنينا شبكة من أصحاب مصلحة متنوعين لوقف الخلل الذي يلحق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة الكاريبي. |
These home care support services are provided with reliable advanced technology and human warmth to meet the changing needs of a multi-aged and diverse population. | UN | وتقدم هذه الخدمات المساندة للرعاية المنزلية بتكنولوجيا متقدمة موثوق بها وبدفء إنساني لتلبية الاحتياجات المتغيرة لسكان متنوعين ومتعددي الأعمار. |
The spectrum of the participants involved was culturally and geographically diverse, since the aforementioned institutions hosted students from various countries, including developing countries. | UN | وكان المشتركون في ذلك متنوعين من الناحيتين الثقافية والجغرافية. لأن المؤسسات المشار إليها آنفا تستضيف طلابا من مختلف البلدان، بما في ذلك البلدان النامية. |
9. A legacy of colonial rule and internal conflicts, coupled with the needs of a diverse ethnic, racial and religious population, presents a challenging situation for the promotion and protection of human rights. | UN | 9 - أفضت تركة الحكم الاستعماري والصراعات الداخلية مقرونة باحتياجات سكان متنوعين من الناحية الإثنية والعرقية والدينية إلى حالة تنطوي على تحديات إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
During the course, the students learned about fair trial rights, how they were applied at the Extraordinary Chambers, and heard from various guest speakers, including from the Extraordinary Chambers, which hey also visited. | UN | وخلال الدورة التدريبية، تعرف الطلبة على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية، واستمعوا لمتحدثين متنوعين استضافتهم الدورة منهم من يعمل بالدوائر الاستثنائية التي قام الطلبة بزيارتها كذلك. |
- The mercenary units often included Sudanese, Afghans, Moroccans, Tunisians and other assorted terrorists from various countries; | UN | - كانت وحدات المرتزقة كثيرا ما تضم سودانيين وأفغانيين ومغاربة وتونسيين وإرهابيين متنوعين آخرين من مختلف البلدان؛ |
Besides a number of traditional Trust Funds, IFAD has also initiated and launched a number of strategic coalitions with various partners with the aim of mobilizing additional resources, focusing on specific development priorities. | UN | وإلى جانب عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، بادر الصندوق إلى إقامة عدد من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء متنوعين بهدف تعبئة موارد إضافية، مركزا اهتمامه على أولويات إنمائية محددة. |
One expert commented that it should be the role of the United Nations to come up with an agreed framework that was applicable to a variety of stakeholders. | UN | وقد أبدى أحد الخبراء تعليقا مفاده أنه يجب أن تكون الأمم المتحدة هي الجهة التي تتوصل إلى إطار متفق عليه يكون قابلا للتطبيق على أصحاب مصلحة متنوعين. |
Such critics called on the Fund to make negotiations as transparent as possible and to include a variety of stakeholders during the whole process. | UN | وأولئك المنتقدون طالبوا الصندوق بأن يجعل المفاوضات متسمة بأقصى قدر ممكن من الشفافية وأن يشرك أصحاب مصلحة متنوعين خلال العملية بكاملها. |
48. In the past, the UNOPS Fellowship and Training Section managed project training for a variety of clients. | UN | ٨٤ - وفي الماضي، أدار فرع الزمالات والتدريب التابع للمكتب برنامجا تدريبيا لعملاء متنوعين. |