"متهماً بارتكاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • charged with
        
    • accused of having committed
        
    • accused of committing
        
    • accused of any
        
    • person accused of the
        
    • as a person accused of
        
    • accused of perpetrating
        
    • persons indicted for
        
    In all cases, military courts that try persons charged with a criminal offence must guarantee such persons all the rights set out in article 14 of the Covenant. UN وفي جميع الأحوال، يجب على المحاكم العسكرية التي تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة أن تكفل له جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    Some were accused of having committed crimes, of compromising State security or complicity with the enemy; others were asylum-seekers or were awaiting refoulement as a result of an administrative or judicial decision. UN وكان بعضهم متهماً بارتكاب جرائم أو باﻹضرار بأمن الدولة أو بالتواطؤ مع العدو؛ وكان هناك أيضاً أشخاص يلتمسون اللجوء. وكان هناك آخرون قد صدر ضدهم حكم إداري أو قضائي ويُنتظر طردهم.
    1. Is accused of committing an offence which took place inside or outside the territory of the State requesting the extradition and which carries a penalty of not less than two years' imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of the Republic of Iraq; or UN 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل ارض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد.
    4.12 The State party submits that the complainant has not submitted any evidence that he had been wanted for or accused of any crimes in Azerbaijan. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أية أدلة تفيد بأنه كان مطلوباً في أذربيجان أو متهماً بارتكاب جرائم فيها.
    He was told that his participation in the parade was as a witness and not as a person accused of the crime in question. UN وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية.
    If the juvenile is accused of perpetrating a misdemeanour, the appointment of a lawyer for his defence shall be at the discretion of the court. " UN فإذا كان الحدث متهماً بارتكاب جنحة، كان ندب محام للدفاع عنه جوازياً للمحكمة.
    4. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 4- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    4. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 4- يشدد على أن أي محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    The Committee notes the State party's statement that the author is neither charged with a crime in Azerbaijan nor subject to an arrest warrant by Azeri authorities. UN وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ ليس متهماً بارتكاب جريمة في أذربيجان ولم يصدر أمر من السلطات بالقبض عليه.
    The Committee notes the State party's statement that the author is neither charged with a crime in Azerbaijan nor subject to an arrest warrant by Azeri authorities. UN وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ ليس متهماً بارتكاب جريمة في أذربيجان ولم يصدر أمر من السلطات بالقبض عليه.
    3. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 3- تؤكد أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ونزيهة؛
    6. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be based on the principles of independence and impartiality; UN 6- تشدد على ضرورة استناد أي محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جناية إلى مبدأي الاستقلال والحياد؛
    5. Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence must be based on the principles of independence and impartiality; UN 5- تشدد على ضرورة استناد أي محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جناية إلى مبدأي الاستقلال والحياد؛
    For instance, in a press release issued on 13 October 2009, the High Commissioner voiced concern over the execution of Behnoud Shojaei, accused of having committed murder when he was 17 years old. UN وعلى سبيل المثال، أعربت المفوضة السامية عن قلقها بشأن تنفيذ حكم الإعدام في بهنود شجاعي، الذي كان متهماً بارتكاب جريمة قتل عندما كان في سن السابعة عشرة.
    This request was denied on 5 February 2003 on the grounds that the author was accused of having committed a serious crime punishable by more than two years' imprisonment. UN ورُفض هذا الطلب في 5 شباط/فبراير 2003 بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ كان متهماً بارتكاب جريمة خطيرة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز سنتين.
    " 1. Is accused of committing an offence which took place either inside or outside the State requesting the extradition and which carries a minimum penalty of 2 years' ordinary or rigorous imprisonment under the laws of the requesting State and the laws of Iraq; UN 1- متهماً بارتكاب جريمة وقعت داخل أرض الدولة طالبة التسليم أو خارجها وكانت قوانين الدولة الطالبة وقوانين جمهورية العراق تعاقب عليها بالسجن أو الحبس مدة لا تقل عن سنتين أو أية عقوبة أشد؛
    4.12 The State party submits that the complainant has not submitted any evidence that he had been wanted for or accused of any crimes in Azerbaijan. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أية أدلة تفيد بأنه كان مطلوباً في أذربيجان أو متهماً بارتكاب جرائم فيها.
    He was told that his participation in the parade was as a witness and not as a person accused of the crime in question. UN وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية.
    If the juvenile is accused of perpetrating a misdemeanour, the appointment of a lawyer for his defence shall be at the discretion of the court. " UN فإذا كان الحدث متهماً بارتكاب جنحة، كان ندب محام للدفاع عنه جوازياً للمحكمة " .
    Serbia transferred to the Tribunal 43 persons indicted for war crimes, while one person committed suicide prior to being transferred. UN وسلمت صربيا إلى المحكمة 43 متهماً بارتكاب جرائم حرب، بينما أقدم شخص واحد على الانتحار قبل تسليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus