The funds allocated to this programme are, however, relatively modest. | UN | ولكن الوسائل المخصصة لهذا البرنامج لا تزال متواضعة نسبيا. |
Several measures that are being implemented will lead to a relatively modest increase in resource requirements. | UN | ويجري تنفيذ عدة تدابير ستؤدي إلى زيادة متواضعة نسبيا في الاحتياجات من الموارد. |
Consequently, it regards the President's rejection of relatively modest constitutional amendments as a move to delay the parliamentary election. | UN | وهي تعتبر بالتالي أن رفض الرئيس ﻹجراء تعديلات دستورية متواضعة نسبيا. ما هو إلا محاولة لتأخير الانتخابات البرلمانية. |
Fortunately, energy technologies require relatively modest investments in research, development and demonstration. | UN | ومن حسن الحظ، إن تكنولوجيات الطاقة تحتاج إلى استثمارات متواضعة نسبيا للبحث والتطوير. |
In particular, near universal access to clean cooking fuels and electricity can be achieved in harmony with measures devised to contain the increase of emissions and, pertinently, at a comparatively modest investment cost. | UN | ويمكن بوجه خاص تحقيق إمكانية الحصول على أنواع الوقود النظيفة اللازمة لإعداد الطعام والطاقة الكهربائية بصورة شبه كاملة في توافق مع التدابير المصممة لاحتواء الزيادة في الانبعاثات، ولا سيما بتكلفة استثمارية متواضعة نسبيا. |
Some advanced fossil technologies are of small scale and modularity, which promise high rates of learning with relatively modest investments. | UN | وبعض تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية المتقدمة تكون ذات نطاقات ونماذج تبشر بارتفاع معدلات التعلم باستثمارات متواضعة نسبيا. |
OSCE has developed relatively modest but effective monitoring capabilities in Albania. | UN | ولقد طورت المنظمة في ألبانيا قدرات رصد فعالة، ولئن كانت متواضعة نسبيا. |
However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. | UN | بيد أن هذه الجهـــود لا تزال متواضعة نسبيا من حيث نطاقها وغالبا ما تجري في إطار مبادرات مستقلة مختلفة. |
A great deal has been accomplished with relatively modest investments. | UN | فقد أُنجز الكثير باستثمارات متواضعة نسبيا. |
It must be emphasized that these contributions remain relatively modest. | UN | ولا بد من التأكيد أن تلك التبرعات ما زالت متواضعة نسبيا. |
Considerable gains in effectiveness can be expected with relatively modest investments in simple changes in organizational direction and structure. | UN | ويمكن توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الفعالية باستثمارات متواضعة نسبيا عبر إجراء تغييرات بسيطة في توجه المنظمة وهيكلها. |
In this connection, the initiatives and recommendations outlined herein are relatively modest. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المبادرات والتوصيات المبينة في هذا التقرير متواضعة نسبيا. |
It would also be a relatively modest additional outlay to ensure that the remarkable progress towards peace that has already occurred in Cambodia is not interrupted and that the United Nations endeavours are brought to a successful conclusion. | UN | وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
While the stakes of the States involved are high, their partners in action have to make only relatively modest efforts. | UN | وفي حين أن المخاطر التي تتهدد الدول المعنية كبيرة، فإنه لا يتعين على شركائها في العمل إلا أن يبذلوا جهودا متواضعة نسبيا فقط. |
The highest proportions of undernourished were found in the African least developed countries, whereas the least developed countries in Asia and the Pacific generally recorded relatively modest undernourishment prevalence rates. | UN | وتبيّن أن أعلى نسب ممّن يعانون من نقص التغذية توجد في أقل البلدان نموا في أفريقيا، في حين كانت معدلات انتشار نقص التغذية المسجلة في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ معدلات متواضعة نسبيا عموما. |
As financial resources for education in developing nations decrease, the allocation of funds to these types of training programmes and the use of state-of-the-art technologies are potential alternatives for students, offering the potential for access to the best possible education at a relatively modest cost. | UN | ومع النقص في الموارد المالية المخصصة للتعليم في البلدان النامية، تصبح الأموال المخصصة لهذه الأنواع من البرامج التدريبية واستخدام أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا هي البدائل المحتملة للطلاب، حيث تتيح لهم إمكانية الحصول على أفضل تعليم ممكن بتكلفة متواضعة نسبيا. |
The outline for 2008-2009 presented a relatively modest picture of growth compared with the current biennium. | UN | وقال إن المخطط للفترة 2008-2009 يقدم صورة متواضعة نسبيا للنمو بالمقارنة مع فترة السنتين الحالية. |
In this regard, it is nuclear applications outside the energy sector which stand out, where Africa is concerned, as a range of basic options that require relatively modest facilities and accessible know-how. | UN | وفي هذا ستفرض التطبيقات النووية غير الطاقية نفسها هي بالذات على أفريقيا بصفتها اختيارات أساسية تستدعي تجهيزات متواضعة نسبيا ومهارات سهلة المنال. |
Given the worldwide reproductive health needs that must be addressed to achieve universal access by 2015, the increase in regular resources has been relatively modest. | UN | وبالنظر إلى احتياجات الصحة الإنجابية التي يجب تلبيتها في العالم بأسره لكفالة استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، فإن الزيادة في الموارد العادية متواضعة نسبيا. |
14. The analysis undertaken showed that centralization of administrative functions in the mission area would yield comparatively modest savings in terms of required personnel, since even in a centralized environment focal points for procurement, finance and other areas would have to be retained locally. | UN | ١٤- وأظهر التحليل الذي أجري أن إضفاء المركزية على المهام اﻹدارية في منطقة البعثات من شأنه أن يسفر عن وفورات متواضعة نسبيا من حيث الموظفين اللازمين حيث إنه حتى في ظل أي بيئة مركزية، سيتعين الاحتفاظ محليا بمراكز تنسيق تعنى بالمشتريات والتمويل وغير ذلك من المجالات. |
As a result, the economic results of human resources development had been fairly modest. | UN | وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا. |