"متوخى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged in
        
    • foreseen in
        
    • envisioned in
        
    • contemplated in
        
    • envisaged under
        
    • envisaged by the
        
    • envisaged at
        
    • foreseen under
        
    Such growth was envisaged in the light of three important factors. UN وكان تحقيق هذا النمو متوخى في ضوء ثلاثة عوامل هامة.
    Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. UN ومن الواضح أنه يمكن تيسير الأداء الأمثل للنظام كما هو متوخى في الميثاق عن طريق إصلاح مجلس الأمن بشكل مجد.
    Thus, the use of force is not envisaged in this concept. UN وبالتالي فإن استعمال القوة غير متوخى في هذا المفهوم.
    Moreover, her delegation believed that the 1999 session should be 10 weeks long, as foreseen in the present budget. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    It is never too late to act for the maintenance of international peace and security, with the least diversion for armaments of the world's human and economic resources, as envisioned in Article 26 of the Charter of the United Nations. UN لكن لم يفت الأوان بعد للعمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين، بتحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية إلى إنتاج وحيازة الأسلحة، كما هو متوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. UN وإننا مصممون على الوصول بعملية السلام إلى نتيجة إيجابية وذات مغزى، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل، ببناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، من خلال الحوار والمشاورات.
    These conclusions are equally relevant to the decentralized evaluation system and would suggest that the objective, as envisaged in the policy, has not yet been achieved. UN وهذه الاستنتاجات هامة أيضا فيما يخص نظام التقييم اللامركزي وتشير إلى أن الهدف، كما هو متوخى في السياسة، لم يتحقق بعد.
    The intermediate cutting envisaged was also a lower impact form of logging that would have less significant effects, and was less than the logging envisaged in the Jouni Länsman case where the Committee found no breach. UN كما أن القطع الانتقالي المتوخى هو شكْل من أشكال القطع أخف وأقل أثراً من القطع الذي كان متوخى في قضية جوني لانزمان التي تبيّن فيها للّجنة عدم حدوث أي انتهاك للمادة 27.
    The Commission notes that the concept of citizenship of the European Union does not correspond to the concept of nationality as envisaged in the present draft articles. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم مواطنية الاتحاد الأوروبي لا يطابق مفهوم الجنسية، كما هو متوخى في مشروع المواد هذا.
    The loyalty of the staff shifts towards their supervisors, who are vested with the authority to renew their contracts, and away from the Organization as envisaged in the Charter. UN ويتحول ولاء الموظفين من الأمم المتحدة، كما هو متوخى في الميثاق، إلى المشرفين عليهم، المخولة إليهم سلطة تجديد عقودهم.
    Another was to heal the disorder of the post-cold-war world, replacing it with a genuinely new world order of peace and freedom as envisaged in our Charter. UN وثانيها، معالجة الاضطرابات التي تلت نهاية الحرب العالمية الباردة، والاستعاضة عنها بنظام عالمي جديد يقوم بالفعل على السلام والحرية، حسبما هو متوخى في ميثاقنا.
    Although her delegation might agree with his proposals de lege ferenda, his approach did not seem to be de lege lata and thus went beyond what was envisaged in the Vienna Conventions. UN وعلى الرغم من أن وفدها يمكن أن يوافق على مقترحاته، غير أن نهجه يبدو أنه يذهب إلى أبعد مما هو متوخى في اتفاقيات فيينا.
    However, both parties remain fundamentally reluctant to reduce active forces during the interim period, as was envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. UN بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل.
    We are also embarked on coordinating efforts to convene the Darfur dialogue conference, as envisaged in the DPA. UN كما شرعنا في تنسيق جهودنا لعقد مؤتمر تحاوري بشأن دارفور، كما هو متوخى في اتفاق سلام دارفور.
    However, Australia will not provide sui generis intellectual property rights for indigenous communities as envisaged in the declaration. UN ومع ذلك، لن تمنح أستراليا حقوقا ملكية فكرية فريدة من نوعها للمجتمعات الأصلية كما هو متوخى في الإعلان.
    The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة الأجل.
    On this day adults and children come together to form partnerships to begin projects together to build a peaceful and sustainable community as envisioned in the United Nations Charter Preamble. UN في هذا اليوم يجتمع البالغون والأطفال لتشكيل شراكات من أجل البدء معا بمشاريع بناء مجتمع سلمي ومستدام كما هو متوخى في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    A similar element of flexibility, it was said, was contemplated in variant B of draft article 14. UN وذكر إن عنصرا مماثلا من عناصر المرونة متوخى في الخيار باء لمشروع المادة 4.
    Please provide examples of what is envisaged under these provisions and how they are implemented in practice. UN يرجى سوق أمثلة عما هو متوخى في إطار هذه الأحكام وعن كيفية تنفيذها عمليا.
    These tasks required more detailed technical planning than envisaged by the tight timelines set in the agreement. UN فقد تطلبت هذه المهام تخطيطا فنيا أكثر تفصيلا مما هو متوخى في الحدود الزمنية الضيقة المنصوص عليها في الاتفاق.
    Handover 18. A well-managed handover is essential to securing the benefits of the newly refurbished buildings as envisaged at the start of the project. UN ١٨ - يعد التسليم المحكم الإدارة عنصرا أساسيا يكفل مطابقة فوائد المباني المجددة حديثا لما كان متوخى في بداية المشروع.
    This is foreseen under the action plan for food and nutrition in the Federation of Bosnia and Herzegovina, which is being finalized. UN وهذا أمر متوخى في إطار خطة عمل تتعلق بالغذاء والتغذية يجري العمل على استكمالها في اتحاد البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus