"متوسطة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • medium or
        
    • intermediate or
        
    • medium- or
        
    • medium and
        
    • average or
        
    • moderate or
        
    • middle- or
        
    • or moderate
        
    • moderate and
        
    • medium-sized or
        
    • middle or
        
    • or medium
        
    • moderately
        
    • only average
        
    This indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. UN وهذا يشير إلى أن تخفيض استخدام الزئبق في هذه الفئة من المنتجات سيكون مرتبطاً بتكاليف متوسطة أو عالية.
    This is necessary if global governance is to truly address the interests and gain the support of the entire community of nations, whether large, medium or small. UN وهذا أمر ضروري إن أريد للحوكمة العالمية أن تعالج حقاً مصالح كافة الدول وتكسب تأييدها كبيرة كانت أو متوسطة أو صغيرة.
    However, no other cases are currently earmarked for referral as they do not involve intermediate or lower level accused. UN ولكن لا توجد حالياً أي قضايا أخرى ينظر في إحالتها لأنها لا تشمل متهمين من رتب متوسطة أو دنيا.
    They included training, the upgrading of skills and staff development through formal short-, medium- or long-term courses. UN ويشمل ذلك التدريب، ورفع مستوى المهارات، وتطوير الموظفين عن طريق تنظيم دورات رسمية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل.
    The majority of the issues were, however, noted to be of medium and low risk (80 per cent). The high risk issues (20 per cent) mostly related to financial management, and project progress and rate of delivery. UN غير أنه لوحظ أن أغلبية المسائل (80 في المائة) تنطوي على مخاطر متوسطة أو منخفضة، أن معظم المسائل التي تنطوي على مخاطر كبيرة (20 في المائة) تتصل بالإدارة المالية وتقدم المشاريع ومعدل الإنجاز.
    This is particularly true when it comes to making investments that require a medium or long-term horizon. UN وهذا الأمر صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقيام باستثمارات تتطلب آفاقا متوسطة أو طويلة الأجل.
    For each article, the parties prescribed the programme of work with a low, medium or high priority. UN وتسند لكل مادة في برنامج العمل درجة أولوية دنيا أو متوسطة أو عليا.
    The category " medium or high " incorporates the baseline category " Relatively extensive " . Table 5 UN وتشمل الفئة المصنفة `متوسطة أو عالية` الفئة المصنفة `واسع نسبيا` في الفترة الأساسية.
    The Advisory Committee was informed that the amount of the allocation was based on the relative size -- small, medium or large -- of the mission. UN وأُبلِغَت اللجنة الاستشارية أن حجم المخصصات يستند إلى الحجم النسبي للبعثة، من حيث كونها صغيرة أو متوسطة أو كبيرة الحجم.
    Okay, I have hard, medium or soft bristles. Open Subtitles حسناً، لدي ذات شعيرات صلبة متوسطة أو ناعمة
    Polling stations are divided into large, medium or small static stations - consisting of eight, six and three polling teams respectively - as well as mobile stations. UN ومراكز الاقتراع مقسمة الى مراكز كبيرة أو متوسطة أو مراكز ثابتة صغيرة تتألف من ٨ و ٦ و ٣ من أفرقة الاقتراع على التوالي بالاضافة الى المراكز المتحركة.
    In particular, the experience highlighted inherent difficulties in attempting to arrive at a definitive list of surplus staffing resources within a particular programme that are therefore available for redeployment to another programme for either intermediate or long-term periods. UN وقد أبرزت التجربة على وجه الخصوص بعض الصعوبات المتأصلة التي تكتنف محاولة حصر قائمة نهائية بالموارد الفائضة من الموظفين داخل برنامج بعينه، والمتاحة، من ثم، لنقلها إلى برنامج آخر سواء لفترات متوسطة أو طويلة.
    However, it sees no need to take a position on this point for the purpose of defining objections: the fact is that the authors intend their objection to produce such effects, intermediate or " supermaximum " effect, and this is all that matters at this stage. UN ولكن لا يبدو لها ضرورياً البت في هذه النقطة لأغراض تعريف الاعتراضات: فالواقع هو أن الجهات المبدية لها ترمي إلى أن تكون لاعترافها آثار متوسطة أو " قُصوى " وهذا هو المهم في هذه المرحلة.
    Currently, the persons with disabilities living in institutions are mainly those with disabilities of intermediate or high severity, so that they cannot care for themselves and their families cannot care for them, or patients with intellectual disabilities or chronic mental disorders. UN وفي الوقت الحاضر، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مصحّات هم أساساً من يعانون من إعاقات متوسطة أو بالغة الشدة، بحيث لا يستطيعون رعاية أنفسهم ولا تستطيع أسرهم توفير الرعاية لهم، أو المرضى الذين يعانون من إعاقات ذهنية أو اضطرابات عقلية مزمنة.
    Although the majority of the Kenyan population is rural, only 17 per cent of the land in Kenya has medium- or high-agricultural potential. UN ورغم أن غالبية السكان الكينيين من الريفيين، فإن ١٧ في المائة فحسب من اﻷراضي في كينيا تنطوي على إمكانات زراعية متوسطة أو عالية.
    In the practices of ESCWA member States, attempting to fulfil such a mandate overrides all other policy objectives, be they short-, medium- or long-run; it means achieving a competitive exchange rate, stimulating investment, and managing the budgetary cost of the Government's debt. UN وفي ممارسات الدول الأعضاء في منطقة اللجنة، تلغي محاولة تحقيق هذه الولاية جميع أهداف السياسات الأخرى، سواء كانت أهدافا قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل؛ وتعني الوصول إلى سعر صرف تنافسي وتنشيط الاستثمار وإدارة تكاليف الديون الحكومية التي تتحملها الميزانية.
    The classifications of " low " , " medium " and " high " used in some questions are subjective and relative to the situation in each country. UN 17- أما التصنيفات الإحصائية لدرجة التغطية بين " متدنية " أو " متوسطة " أو " عالية " في بعض الأسئلة، فهي ذاتية ونسبية تبعا للوضع السائد في كل بلد.
    It is also generally the case that student poverty is temporary, since their studies prepare them for employment at average or above-average wages. UN كما أنه من المعتاد أن يكون فقر الطلاب أمراً مؤقتاً حيث إن دراستهم تعدهم للحصول على أعمال بأجور متوسطة أو فوق المتوسطة.
    The HIPC Initiative is now drawing to a close, but several HIPC countries are once again approaching moderate or high levels of debt distress. UN وتوشك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الانتهاء، لكن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقترب مرة أخرى من مستويات متوسطة أو عالية من حيث ضائقة الديون.
    47. As noted by the Special Rapporteur in his previous reports, the serious human rights violations described above have been widespread and systematic over the last decade, suggesting that they are not simply isolated acts of individual misconduct of middle- or low-ranking officers, but rather the result of a system under which individuals and groups have been allowed to breach the law and violate human rights without being called to account. UN 47- وكما لاحظ المقرر الخاص في تقاريره السابقة، ظلت انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة المذكورة أعلاه واسعة الانتشار ومنتظمة طوال العقد الماضي، مما يوحي بأنها لم تكن مجرد أفعال معزولة من سوء السلوك الفردي الصادر عن مسؤولين برتب متوسطة أو دنيا، بل هي ناتجة بالأحرى عن وجود نظام يسمح للأفراد والمجموعات بخرق القانون وانتهاك حقوق الإنسان دون تحملهم أي مسؤولية.
    (a) day-care centres for boys, girls and adolescents suffering from mild or moderate deficiencies. UN (أ) مراكز الرعاية اليومية للفتيان والفتيات والمراهقين الذين يعانون من حالات قصور متوسطة أو معتدلة.
    By performing TPH analysis on all samples, areas of high, moderate and low contamination could be identified. UN ويمكن تحديد المناطق التي تكون فيها درجات التلوث مرتفعة أو متوسطة أو منخفضة بتحليل مجموع الهيدروكربونات النفطية في جميع العينات.
    The Parties may consider placing more emphasis on medium-sized or large-scale projects, as appropriate, in order to use resources more efficiently. UN ولذا قد تنظر الأطراف في زيادة التركيز على المشاريع متوسطة أو كبيرة الحجم، حسب مقتضى الحال، حتى يمكن استخدام الموارد بطريقة أكثر كفاءة.
    Most of the participants taking formal courses are married women who are nationals of non-European Union countries and come from the middle or upper social classes. UN وأغلبية المرشحين الذين يحضرون الدورات الدراسية هم نساء متزوجات، مواطنات من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومنتميات إلى طبقات اجتماعية متوسطة أو عليا.
    Overall, reports were more likely than not to have high coverage and/or quality of gender equality issues: 45 per cent of reports were rated as high/high or medium/high, compared with 40 per cent of reports considered as low/low or medium/low. UN وبصورة عامة، كان من المرجح أكثر أن تكون التقارير ذات تغطية و/أو نوعية متوسطة أو عالية لقضايا المساواة بين الجنسين: اعتبرت 45 في المائة من التقارير بأنها عالية/عالية أو متوسطة/عالية، مقابل 40 في المائة من التقارير اعتبرت منخفضة/منخفضة أو متوسطة/منخفضة.
    For the first child, tax relief amounts to 10 per cent of the average annual wage in the Republic of Slovenia, or 50 per cent of the average wage for a child whose physical and mental development is moderately or severely impaired. UN بالنسبة للطفل الأول، يعادل التخفيض الضريبي 10 في المائة من متوسط الأجر السنوي في جمهورية سلوفينيا أو 50 في المائة منه إذا كان الطفل يعاني إعاقةً بدنيةً أو ذهنيةً متوسطة أو شديدة.
    Among countries with medium human development, which have only average and below-average female secondary enrolment ratios, total fertility rates are much higher than average and, as a result, maternal mortality is generally more than double. UN ومن بين البلدان التي وصلت التنمية البشرية فيها مستوى متوسطاً، والتي لا تحظى المرأة فيها إلا بنسبة متوسطة أو دون المتوسطة من التعليم الثانوي، فتجد أن معدلات الخصوبة الإجمالية أعلى بكثير من المعدل الوسطي وبالتالي فإن معدلات وفيات الأمومة ترتفع إلى أكثر من الضعف على وجه العموم(30).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus