"متوسطة وطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • medium- and long-term
        
    • medium and long-term
        
    • medium- to long-term
        
    • medium-term and long-term
        
    • medium and longer-term
        
    • mid- and long-term
        
    • mid-term and long-term
        
    China has formulated medium- and long-term development programmes on education and on science and technology. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are important medium- and long-term goals -- 10 years in scope, usually. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف هامة متوسطة وطويلة الأجل - مدى أغلبها 10 أعوام.
    The guidance document contains significant and far-reaching recommendations, as well as medium- and long-term objectives. UN وتتضمن وثيقة الإرشادات توصيات مهمة وبعيدة المدى، بالإضافة إلى أهداف متوسطة وطويلة الأجل.
    Expressing concern over the medium and long-term social, economic and environmental impacts of the disaster on the affected countries; UN وإذ يعرب عن قلقه حيال التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية متوسطة وطويلة الأجل التي أصابت البلدان المنكوبة بالكارثة،
    Different RECs have developed medium- to long-term statistical programmes to support regional integration. UN 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي.
    In that context, short-term actions needed to be accompanied by medium-term and long-term strategies in order to ensure the sustainability of the energy supply. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقترن الإجراءات القصيرة الأجل بإجراءات متوسطة وطويلة الأجل لكفالة استدامة إمدادات الطاقة.
    · Identifying medium- and long-term adaptation needs and their integration into development planning UN تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛
    It contains the classification criteria to enable all staff working in prisons to ensure medium- and long-term continuity. UN ويحتوي الدليل على معايير التصنيف اللازمة لتمكين جميع الموظفين العاملين في السجون من ضمان الاستمرارية متوسطة وطويلة الأجل.
    In general, many Parties suggested that modalities are integral elements that would move the process forward and would ensure that developing countries are able to develop and implement medium- and long-term adaptation. UN ورأى العديد من الأطراف، بصورة عامة، أن الطرائق هي عناصر تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية من شأنها أن تدفع العملية قدماً وتضمن أن تتمكن البلدان النامية من وضع خطط تكيف متوسطة وطويلة الأجل وتنفيذها.
    The development of a national medium- and long-term security sector reform strategy with the technical assistance and support of international experts, in particular from the Global South, remains of great interest to the Peacebuilding Commission. UN ولا يزال وضع استراتيجية وطنية متوسطة وطويلة الأجل لإصلاح القطاع الأمني بمساعدة تقنية ودعم من الخبراء الدوليين، ولا سيما الخبراء من جنوب الكرة الأرضية، يشكل أهمية كبرى للجنة بناء السلام.
    :: Commit resources to respond rapidly and to sustain support for the mediation process, including deployment of personnel on a continuous basis for medium- and long-term engagements. UN :: تخصيص الموارد من أجل الاستجابة السريعة ومواصلة تقديم الدعم لعملية الوساطة، بما في ذلك إيفاد الأفراد على أساس مستمر في مهام متوسطة وطويلة الأجل.
    The National Electoral Commission and the Technical Secretariat for Electoral Administration developed their medium- and long-term strategic plans with United Nations assistance. UN فوضعت اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات خططا استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل بمساعدة الأمم المتحدة.
    In addition, the Executive Board requested the Director to formulate, as a matter of urgency, a medium- and long-term resource mobilization strategy, in collaboration with the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة أن تبادر على وجه الاستعجال إلى وضع استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل لحشد الموارد بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    We hope that the comprehensive framework for action will create a system to deal with the urgent situation and aimed at creating medium- and long-term mechanisms to help countries in permanent crisis to make their economies capable of coping with food challenges. UN ونأمل أن إطار العمل الشامل سينشئ نظاماً للتعامل مع الحالة الطارئة ويستهدف إنشاء آليات متوسطة وطويلة الأجل لمساعدة البلدان ذات الأزمة الدائمة على جعل اقتصاداتها قادرة على مواكبة التحديات الغذائية.
    At this time, we are working in collaboration with our bilateral partners and United Nations agencies on medium- and long-term strategies to combat poverty. UN وفي الوقت الحالي، نعمل بالتعاون مع شركائنا الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة بشأن استراتيجيات متوسطة وطويلة الأجل لمكافحة الفقر.
    The challenges linked to the sustainability of drylands should be encouraged by the creation of innovative approaches to medium- and long-term financial arrangements that include public-private-community partnerships. UN وينبغي تشجيع التحديات المرتبطة باستدامة الأراضي الجافة وذلك بخلق نُهُج مبتكرة لترتيبات مالية متوسطة وطويلة الأجل تشمل شراكات بين القطاعات العامة والخاصة والمجتمعية.
    The Council's recent renewal of the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, which was intended to support that country when it comes to its medium- and long-term development, is a vivid reflection of that. UN وإن الإجراء الذي اتخذه المجلس مؤخرا بتجديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص لهايتي المكلف بتقديم الدعم لذلك البلد في مجال التنمية متوسطة وطويلة الأجل يأتي انعكاسا حيا لذلك.
    He also suggested integrating respect for democracy and the rule of law as medium and long-term assessment benchmarks in the Universal Periodic Review process. UN واقترح أيضاً إدراج احترام الديمقراطية وسيادة القانون كمعايير تقييم متوسطة وطويلة الأجل في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    In addition, the easy accessibility of weapons allows violence to fester in crisis regions, creating medium and long-term effects that weaken every aspect of society including socio-economic development, government structures, health and education. UN وعلاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على الأسلحة يسمح بتفاقم العنف في مناطق الأزمات، مما يخلف آثارا متوسطة وطويلة الأجل تضعف كل جانب من جوانب المجتمع، بما في ذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية والهياكل الحكومية وخدمات الصحة والتعليم.
    37. A medium- to long-term perspective was needed in order to address the world's serious food concerns. UN 37 - وأكد إنه تلزم منظورات متوسطة وطويلة الأجل للتصدي لشواغل العالم الغذائية الخطيرة.
    Tackling this reality meant not only medium-term and long-term productive development measures, but also emergency social measures. UN ولا تقتضي معالجة هذا الواقع اتخاذ تدابير إنمائية منتجة متوسطة وطويلة الأجل فحسب، وإنما أيضا اتخاذ إجراءات اجتماعية طارئة.
    As deep as the crisis may be, Haiti needs a policy framework that enables going beyond short-term actions to engage the country on medium and longer-term policy options. UN ومهما كانت شدة الأزمة، تحتاج هايتي إلى إطار للسياسات يتيح تجاوز مرحلة الإجراءات قصيرة الأجل لدفع البلد في اتجاه خيارات سياسات متوسطة وطويلة الأجل.
    It included provisions regarding woman and childcare in the National Plan. National programmes establish a long-term implementation plan with mid-term and long-term targets, programme criteria, monitoring systems and programme assessment. UN ويضع برنامج العمل الوطني خطة عمل طويلة المدى وأهدافاً متوسطة وطويلة الأجل لانجازها، وآلية متابعة ومراقبة تسمح بتحديد معايير الانجاز ومتابعة التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus