The balanced scorecard is automated, and data is available in real time. | UN | والسجل المتكامل لقياس الإنتاج تلقائي التشغيل والبيانات متوفرة في الزمن الحقيقي. |
The Iraqi response was that, if the centrifuge components had been available in time, final assembly would have been achieved on schedule. | UN | ورد العراقيون إنه لو كانت مكونات أجهزة الطرد المركزي متوفرة في حينها، لتمكنوا من تجميعها بصورة نهائية في الموعد المحدد. |
Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. | UN | وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم. |
Unit 445, there are no other units available at this time. | Open Subtitles | أيتها الوحدة 445 لا توجد وحدات أخرى متوفرة في المنطقة |
I will make my statement short owing to the limited time available, but the full version is available in the room. | UN | سأختصر بياني بسبب ضيق الوقت المتاح، لكن النسخة الكاملة منه متوفرة في القاعة. |
Assessments of marine pollution are available in the region; | UN | وعمليات تقييم التلوث البحري متوفرة في المنطقة؛ |
There is an indication that 57 per cent of assets are readily available in cash as cash balances exceeded $330 million to meet the needs of the Agency. | UN | وثمة مؤشر على أن 57 في المائة من الأصول متوفرة في الحال نقدا، في شكل أرصدة نقدية تتجاوز مبلغ 330 مليون دولار للوفاء باحتياجات الوكالة. |
Copies will also be available in the Committee room the next day. | UN | وستكون النسخ متوفرة في غرفة اللجنة في اليوم التالي. |
Specialized public financial institutions are one means of making financial services available in rural areas. | UN | والمؤسسات المالية العامة المتخصصة هي إحدى الوسائل لجعل الخدمات المالية متوفرة في المناطق الريفية. |
The survey will commence during 2010, and the results will be available in 2012 at the earliest. | UN | وستبدأ الدراسة الاستقصائية خلال عام 2010 وتكون النتائج متوفرة في عام 2012، على أبكر حد ممكن. |
According to the results of the survey of United Nations entities, while some flexible working arrangement policies are available in most entities, their implementation is weak and lacking accountability. | UN | وطبقا لنتائج الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في كيانات الأمم المتحدة، فإن بعض سياسات ترتيبات العمل المرنة متوفرة في معظم الكيانات، ولكن تنفيذها ضعيف ويفتقر إلى المساءلة. |
Such materials have been made available in print form, on both CD-ROM and video, as well as being placed on an extensive Bosnian/Croatian/Serbian section of the Tribunal's web site managed by Outreach. | UN | وهذه المواد متوفرة في شكل مطبوع، وعلى الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو، فضلا عن نشرها باللغات البوسنية والصربية والكرواتية على صفحات عديدة من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي يديره برنامج التوعية. |
Protein biscuits and other foodstuffs are available in feeding centres for cases of malnutrition. | UN | والبسكويت المؤلف من البروتين وغير ذلك من المواد الغذائية متوفرة في مراكز التغذية إذا طرأت حالات سوء التغذية. |
These papers should be available in late 1998. | UN | وستكون هذه الدراسات متوفرة في أواخر عام ١٩٩٨. |
Those medications that were not available at the hospital were provided by the author's relatives. | UN | وأحضر له أقاربه الأدوية التي لم تكن متوفرة في المستشفى. |
The State party submits that should he need medical care in his native country because of his mental health problems, it appears that such care is available at least in the big cities. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه إذا احتاج صاحب الشكوى إلى رعاية طبية في بلده الأم بسبب مشاكل الصحة العقلية التي يعانيها، فيبدو أن تلك الرعاية متوفرة في المدن الكبرى على الأقل. |
These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. | UN | وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة. |
" The Revolutionary Government of the Republic of Cuba enters an express reservation with regard to the third sentence of paragraph 1 of article 25 of the Convention, and consequently does not accept the assumption of consent to enter the premises of the special mission for any of the reasons mentioned in that paragraph or for any other reasons. " | UN | " تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظاً صريحاً فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى " (). |
Passengers arriving on flight 26 from Dulles, Virginia, your luggage will be available on baggage claim C. | Open Subtitles | الركاب القادمون في الرحلة 26 من دالاس فيرجينيا امتعتكم ستكون متوفرة في مكان الامتعة سي |
The report states that premises have been provided in Geneva and Nairobi, although these do not provide for simultaneous interpretation. | UN | ويذكر التقرير أن أماكن العمل باتت متوفرة في جنيف ونيروبي غير أنها غير مجهزة لتوفير الترجمة الفورية. |
As noted above, fish is no longer available as a result of the sea blockade. | UN | وكما ذُكر سلفا، لم تعد الأسماك متوفرة في الأسواق بسبب الحصار البحري. |
The development of alternative vehicle technology requires significant capital investment for research and design that is unavailable in most developing countries. | UN | ويتطلب تطوير تكنولوجيا مركبات بديلة استثمارات رأسمالية كبيرة لإجراء البحوث ووضع التصاميم، وهي غير متوفرة في معظم البلدان النامية. |
A promising approach to sectoral development is to ensure that all the ingredients to support enhanced investment and productivity are in place in the right sectors and right locations with the right technologies and the right human capabilities. | UN | ومن النهُج الواعدة إزاء التنمية القطاعية التأكد من أن كافة العناصر اللازمة لدعم النهوض بالاستثمار والانتاجية متوفرة في القطاعات المناسبة والمواقع المناسبة التي تستخدم التكنولوجيات الملائمة والقدرات البشرية الصحيحة. |