That was due to an upward adjustment of pensions and an inflation rate that was lower than anticipated in the state budget. | UN | ويعود ذلك إلى زيادة قيمة المعاشات التقاعدية، وإلى انخفاض معدل التضخم إلى أقل مستوى مما كان متوقعا في ميزانية الدولة. |
There has also been general Mission-wide demand for translation that far exceeds what was anticipated in 2007. | UN | وثمة طلب عام للترجمة على نطاق البعثة يفوق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007. |
If your organization has not participated as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council: | UN | افتراض أن منظمتك لم تشترك بالكامل كما كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
An amount of $9 million reflects the higher salary averages than had been projected in the initial appropriation. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
Indeed, its impact has begun to be felt in ways not foreseen in Agenda 21. | UN | بلى، فقد بدأ الشعور بأثر ذلك بشكل لم يكن متوقعا في جدول أعمال القرن ٢١. |
The Doha Round of trade must not be allowed to die but must, instead, remain focused on development, as was originally envisaged. | UN | ويجب ألا يسمح بموت جولة الدوحة للتجارة بل يجب بدلا من ذلك، أن تظل الجولة مركزة على التنمية، كما كان متوقعا في الأصل. |
If the rate of lending grew as expected at that time, the Bank would now be in need of additional resources. | UN | ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية. |
However, this has not been at the rhythm that was anticipated at the beginning. | UN | ولكن ذلك لم يكن بالتواتر الذي كان متوقعا في البداية. |
The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had not clearly established a focal point for each project, as had been anticipated in the MOU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ المفوضية بشكل واضح جهة تنسيق لكل مشروع من المشاريع، على نحو ما كان متوقعا في مذكرة التفاهم. |
This is $71.1 million less than had been anticipated in the previous report. | UN | وهو ما يقل بمبلغ 71.1 مليون دولار عما كان متوقعا في التقرير السابق. |
In addition, the workload and scope of other tasks mentioned in the vacancy announcement have increased beyond what was anticipated in 1999. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عب العمل ونطاق المهام الأخرى المذكورة في إعلان الشاغر عما كان متوقعا في عام 1999. |
If your organization has not participated as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council: | UN | إذا لم تشارك منظمتك على نحو شامل كما لعله كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
The credit crunch is now projected to have greater impact than was expected in 2007 on growth in the United States and other developed economies. | UN | وتشير التوقعات حاليا إلى أن الأزمة الائتمانية لها تأثير أقوى كان متوقعا في عام 2007 على النمو في الولايات المتحدة والاقتصادات المتقدمة الأخرى. |
This change will enable the Tribunal to accommodate in one location a total of 50 detainees expected in 2001, at a cost of $3,838,800. | UN | وسيمكن هذا التغيير المحكمة من أن تستوعب في موقع واحد ما مجموعه 50 محتجزا متوقعا في عام 2001، بتكلفة قدرها 800 838 3 دولار. |
An amount of $700,000 reflects salary average costs higher than had been projected in the initial appropriation. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٠٠٠ ٧٠٠ دولار ارتفاع متوسطات المرتبات عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass. | UN | وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة. |
A net increase of $18,059,500 reflects average net base salary costs that are higher than had been projected in the initial appropriation. | UN | وتمثل الزيادة الصافية وقدرها 500 059 18 دولار ارتفاع متوسط تكاليف المرتبات الأساسية الصافية عما كان متوقعا في الاعتمادات الأولية. |
While CMS had not been foreseen in the budget for the first financial period, its establishment has been undertaken because of an urgent need to have a basic system in place before a case starts. | UN | ورغم أن نظام إدارة المحكمة لم يكن أمرا متوقعا في ميزانية الفترة المالية الأولى، فقد بدأ العمل في إنشائه بسبب الحاجة الماسة إلى وجود نظام أساسي كهذا قبل أن تبدأ أي قضية. |
In addition, no expenditure was incurred for the upgrading of roads owing to the fact that troops were not deployed in the areas as was envisaged at the time of budget preparation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية. |
The slowdown in eastern Europe as a whole in 1996 was greater than expected at the start of the year. | UN | ٣ - في عام ١٩٩٦، كان التباطؤ في أوروبا الشرقية ككل أشد مما كان متوقعا في بداية العام. |
However, the hard reality is that Afghanistan's requirements are proving to be much larger than were anticipated at Tokyo. | UN | ومع ذلك، فإن الحقيقة المؤلمة هي أن الدلائل تشير إلى أن متطلبات أفغانستان أكبر بكثير مما كان متوقعا في طوكيو. |
Medical insurance premiums reflect a 15 per cent increase on average than foreseen at a time of preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, given the prevailing market conditions in the insurance industry. | UN | وتعكس أقساط التأمين الطبي زيادة بنسبة 15 في المائة في المتوسط عما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، بالنظر إلى أوضاع السوق السائدة في أوساط صناعة التأمين. |
Subsidies to public utilities will be higher than forecast in the original budget for 2000 because of slower than expected growth in fee collections and higher than expected staffing levels. | UN | وسيكون الدعم المقدم للمرافق العامة في مستويات أعلى مما كان متوقعا في الميزانية الأصلية لعام 2000. ويعود ذلك إلى نمو أبطأ من المتوقع في جمع الرسوم وإلى نمو أسرع في مستويات الملاك. |
Nuclear weapons had not spread to dozens of States, as had been predicted in the 1960s. | UN | وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي. |
34E.1 The decrease projected under this heading is due to the fact that no agreement has been reached for paying for granting services on a fee-for-service basis as had initially been anticipated for the biennium. | UN | ٣٤ هاء - ١ يرجع النقصان المسقط تحت هذا البند الى أنه لم يتم التوصل الى أي اتفاق لدفع تكاليف تقديم الخدمات نظير رسوم لكل خدمة كما كان متوقعا في البداية لفترة السنتين. |